Uždaryti

Originalui prilygstantis reklaminių tekstų vertimas

Reklaminių tekstų vertimas yra specifinė sritis, reikalaujanti ne tik tikslumo, bet ir kūrybingumo. Įvairių sričių mūsų specialistai dirba drauge, kad paruoštų originalui prilygstantį reklaminio teksto vertimą, kuris yra paveikus ir padeda pasiekti užsibrėžtų tikslų.

Kodėl verta rinktis mūsų vertimų biurą? Taupydami klientų laiką siūlome ne tik vertimo, o ir kitas susijusias paslaugas: maketavimą, lokalizaciją, kūrybinį redagavimą. Mūsų komandą sudaro įvairių sričių specialistai, kurie dirbdami kartu geba paruošti reklamos originalui prilygstantį vertimą – tai užtikrina ne tik žinutės aiškumą auditorijai, bet ir jos paveikumą.

Dažniausiai atliekami vertimai

Katalogo vertimas

Reklaminio katalogo vertimas atveria verslui kelius pristatyti savo produktus auditorijoms, kurios kalba įvairiomis pasaulio kalbomis. Vis dėlto vertimui keliami itin aukšti reikalavimai: katalogo vertimas turi būti ne tik tikslus, bet ir paveikus bei patrauklus – juk pagrindinė reklaminio katalogo funkcija yra pristatyti prekę ir paskatinti ją įsigyti, todėl išverstą katalogą redaguojame, adaptuojame ir maketuojame.

Skrajučių vertimas

Skrajučių vertimas yra populiarėjanti paslauga. Daugelis tarptautinių kompanijų siekia palaikyti standartus ir naudoja tą pačią reklaminę informaciją skirtingose rinkose. Mūsų vertimų biuras atliks vertimą taip, kad skrajutės vertimas puikiai perteiks pradinę prasmę ir idėją. Marketingo vertimams pasitelkiame reklamos specialistus ir tekstų kūrėjus, todėl užtikriname aukščiausią vertimų kokybę.

Straipsnių vertimas

Straipsnių vertimas yra labai svarbi rinkodaros priemonė, kuri vis labiau populiarėja. Straipsnių vertimas reikalauja tekstą pateikti reprezentatyviai, išlaikyti jo mintį ir paveikumą vartotojams. Reklaminio straipsnio užduotis yra sudominti ir paskatinti įsigyti produktą. Patikėję vertimą mums galite būti tikri, kad ši užduotis bus įgyvendinta visu šimtu procentų.

Šūkių vertimas

Reklaminių šūkių vertimas reikalauja puikių vertimo įgūdžių, kalbos žinių ir kultūrinio konteksto. Nors šūkius dažniausiai sudaro vos keletas žodžių, išversti šias frazes tiksliai, teisingai ir išlaikyti jų paveikumą yra sudėtinga. Tai užduotis, kurią gali atlikti tik didelę patirtį turintys ir marketingo srityje dirbantys vertėjai – būtent tokie specialistai ir sudaro mūsų komandą.

Komercinių pasiūlymų vertimas

Komercinių pasiūlymų vertimas – kelias į verslo sėkmę tarptautinėje arenoje. Pasinaudokite šia galimybe, o mūsų vertėjai padės aiškiai, reprezentatyviai ir įtaigiai pateikti informaciją užsienio kalba. Aukščiausia vertimo kokybė padės formuoti puikų įmonės įvaizdį, o kad būtų paprasčiau – taip pat pasirūpinsime ir komercinio pasiūlymo maketavimu. Patikėkite šią užduotį mums ir jau paruoštą naudoti komercinio pasiūlymo vertimą gausite per trumpą laiką.

Kiti rinkodaros vertimai

Reklaminės informacijos naudojama daug ir įvairios – mūsų vertimų biuras atliks visus reikalingus vertimus. Aukščiausią vertimo kokybę užtikrina ne tik kvalifikuoti vertėjai, bet ir profesionalūs redaktoriai, reklamos specialistai ir tekstų kūrėjai. Rinkitės patikimą vertimo paslaugos teikėją, kuris užtikrina aukščiausią vertimo kokybę, nes kiekviena klaida marketingo vertime gali kainuoti labai brangiai.

Kalbų kombinacijos, kuriomis verčiame

Pasirinkite ir sužinokite

Rinkodaros tekstų vertimas

Rinkodaros tekstų vertimas apima įvairią reklaminę informaciją: komercinius pasiūlymus, skrajutes, katalogus, straipsnius ir kt. Atrodo, kad rinkodaros tekstai yra gana paprasti, tačiau tai – tik pirmasis įspūdis. Vertėjas nekuria reklaminių tekstų iš naujo, tačiau jo užduotis yra ne tik išversti informaciją – rinkodaros vertimas turi skambėti aiškiai, paprastai ir natūraliai. Reikia atsižvelgti į kultūrinius skirtumus, todėl reikalingos tam tikros adaptacijos.

Rinkodaros tekstų vertimas reikalauja ir puikių vertimo įgūdžių, ir kūrybiškumo. Atliktas vertimas yra redaguojamas, o vėliau tekstą adaptuoja tekstų kūrėjas ir reklamos specialistai, todėl patikėję rinkodaros vertimus mums galite būti tikri, kad jie prisidės prie pardavimų sėkmės bet kurioje rinkoje.

Rinkodaros vertimo prireikia dažnai, nes reklaminei informacijai būtina sklaida. Vertėjai, redaktoriai ir tekstų kūrėjai dirba kartu, kad reklaminio teksto vertimas skambėtų taip pat puikiai kaip ir ta kalba, kuria buvo parašytas originalus tekstas.

RINKODAROS VERTIMAI

Rinkodaros vertimai – tai sparčiai populiarėjanti paslauga, kadangi vis daugiau įmonių nusprendžia plėsti savo veiklą tarptautinėje rinkoje. Kokybiški rinkodaros vertimai padeda užtikrinti sklandų ir kokybišką užsakovų bendravimą su vartotojais. Kiekviena vertimų sritis turi savo specifiką, o esminis rinkodaros tekstų vertėjų darbo sunkumas yra tas, kad vertėjas turi mokėti ne tik tiksliai išversti pateiktą tekstą, bet ir perteikti jo idėją vartotojams. Be to, rinkodaros srityje egzistuoja specifinė terminologija, kuri laikui bėgant keičiasi, pasipildo naujais terminais, todėl rinkodaros tekstų vertėjai turi nuolat prisitaikyti prie besikeičiančių aplinkybių ir pritaikyti naujoves verčiamuose tekstuose.

Kiti dažniausiai atliekami vertimai

  • Rinkodaros medžiaga
  • Bukletai
  • Brošiūros
  • Katalogai
  • Užsienio kompanijoms skirtos publikacijos
  • Prezentacijų medžiaga
  • Reklaminių kampanijų turinys
  • Socialinių tinklų turinys
  • Interneto svetainių turinnys
  • Reklaminiai stendai

Verta paminėti, kad Europoje buvo atliktas specialus tyrimas, kurio autoriai ištyrė vartotojus, kalbančius viena, dviem ir daugiau kalbų. Įdomu tai, kad atliktų eksperimentų metu paaiškėjo, kad efektyviausia reklama – tai vartotojų gimtąja kalba pateikiama reklama. Be to, paaiškėjo, kad vieną kalbą mokančių vartotojų reakcija į reklamą, pateikiamą gimtąja kalba, yra daug stipresnė. Manoma, kad tai susiję su tuo, kad tokie vartotojai turi asmeninių prisiminimų gimtąja kalba, todėl ir šia kalba pateikta reklama jiems sukelia pozityvias emocijas. Taigi, atlikti tyrimai byloja apie tai, kad rinkodaros vertimai yra būtini kompanijoms, vykdančioms veiklą tarptautiniame lygmenyje – nuo to dažnai priklauso verslo sėkmė.

Rinkodaros vertimai: kiti ypatumai

Išversto teksto patikrinimą geriau patikėti tos šalies gyventojui, kur bus naudojamas rinkodaros tekstas. Tai svarbu dėl to, kad žmonės, gyvenantys ir dirbantys atitinkamoje valstybėje, paprastai žino visus šiuolaikinės kalbos niuansus – tai ypač svarbu rinkodaros srityje. Juk atitinkamo prekės ženklo pavadinimas gali būti puikiai suprantamas vienoje šalyje, tačiau blogai skambėti ir būti nesuprantamas kitoje.

Rinkodaros tekstų vertėjai turi mokėti ne tik kokybiškai versti tekstą, bet ir būti kūrybingi. Apskritai, rinkodaros tekstų vertėjai vengia versti tekstus pažodžiui, kadangi taip tekstas neteks savo esminės paskirties, nebus paveikus, tad vertėjai tarsi kuria naujus rinkodaros tekstus užsienio kalba, išlaikydami tą patį stilių. Išverstas tekstas turi būti trumpas, ryškus, informatyvus, emocionalus ir pritraukti dėmesį. Su šia užduotimi puikiai susidoroja ilgametę patirtį turintys rinkodaros tekstų vertėjai.

Renkantis rinkodaros tekstų vertėją, svarbu pasidomėti jo kvalifikacija. Rinkitės aukščiausios kvalifikacijos vertėjus – tai sėkminga investicija į verslą. Neverta siekti sutaupyti vertimų sąskaita, kadangi kokybiškai atliktas vertėjų darbas ateityje atsiperka su kaupu. Taip pat svarbu prisiminti, kad geriau jokio vertimo negu bet koks, kadangi netinkamai išverstas tekstas ne tik neatlieka jokios naudingos funkcijos, bet ir pablogina bendrą kompanijos įvaizdį.

Kiek kainuoja reklaminių tekstų vertimas?

Savo klientams stengiamės pasiūlyti sąžiningą ir konkurencingą kainą, todėl kiekvieną užsakymą vertiname individualiai. Pateikite užklausą ir netrukus atsiųsime pasiūlymą su preliminaria kaina.

Susidomėjote? Pasirinkite kitą žingsnį...