Uždaryti

SINCHRONINIS VERTIMAS

Sinchroninis vertimas – tai viena sudėtingiausių žodinio vertimo rūšių, kuriai atlikti reikalinga speciali sinchroniniam vertimui skirta įranga. Pagrindinis šio tipo vertimo sunkumas tas, kad vertėjas turi versti pranešėjo sakomą informaciją ypač greitai – paprastai pranešėjo sakomą kalbą ir vertėjo vertimą skiria vos 2–3 sekundės. Sinchroninis vertimas naudojamas svarbiuose tarptautiniuose renginiuose, pavyzdžiui, konferencijose, pristatymuose, seminaruose ir kt. Visi tokio pobūdžio renginiai yra griežtai reglamentuoti. Sinchroninio vertimo paslaugos taupo laiką – o tai padeda neleisti pavargti klausytojams. Dažnai sinchroniniai vertimai atliekami iškart keliomis kalbomis, kuomet su pranešėjo kalba dirba didelė vertėjų komanda.

Sinchroninis vertimas: ką turėtumėte žinoti?

Sinchroninis vertimas – ypatingai sunkus darbas. Gerą sinchroniškai verčiantį vertėją rasti labai sunku, kadangi tarp šimtų vertėjų sinchroniškai verčia vienetai. Šis darbas reikalauja labai greito mąstymo, nepriekaištingų kalbos žinių, plataus apsiskaitymo ir stiprios nervų sistemos. Netinkamai atliktas sinchroninis vertimas gali pakenkti pranešėjo reputacijai, verslo, derybų sėkmei ir pan. Kalbama, kad šio tipo vertėjais arba gimstama, arba tampama ilgo ir įtempto mokymosi proceso metu. Tinkamai paruoštas sinchronistas yra aukso vertės specialistas.

Sinchroninio vertimo privalumai

  • Pranešėjo kalba skamba be pertraukų – tai padeda pranešėjui išlaikyti auditorijos dėmesį, jausti klausytojų nuotaiką ir reakciją.
  • Beveik dvigubai sutrumpinamas renginio laikas, palyginti su nuosekliuoju vertimu.
  • Tai patogu patiems renginio dalyviams – daugelis dalyvių nemėgsta, kai nuosekliojo vertimo metu pranešėjas turi sustoti tam, kad dalyviai išgirstų vertimą.
  • Tai leidžia išversti pranešimą į kelias kalbas vienu metu.

Sinchroninio vertimo trūkumai

  • Sinchroninių vertimų kaina didesnė, palyginti su nuosekliaisiais vertimais. Taip yra todėl, kad sinchroninį vertimą atlieka retas profesionalas, kuris darbo metu patiria didelę įtampą. Apskritai, sinchroninius vertimus atliekančių specialistų atlyginimai yra didžiausi iš visų vertėjų. Be to, nereikia pamiršti, kad sinchroniniam vertimui reikalinga specialios įrangos nuoma.
  • Paprastai vieno sinchronisto neužtenka, todėl reikia samdyti du arba tris vertėjus, puikiai išmanančius renginio tematiką. Taip yra todėl, kad sinchronistai darbo metu patiria didžiulę nervinę įtampą ir kartas nuo karto pakeičia vienas kitą.

Sinchroninis vertimas: kiek kainuoja?

Sužinoti tikslią sinchroninio vertimo kainą galite išsiuntę užklausą. Įprastai atsakome per 1 valandą.

Susidomėjote? Pasirinkite kitą žingsnį...