Kodėl verta rinktis mūsų lokalizacijos paslaugą? Tik nepriekaištinga kokybė gali užtikrinti efektyvią lokalizaciją. Mūsų kalbos specialistai suteikia galimybę informacijai gyventi savo gyvenimą įvairiomis pasaulio kalbomis. Dirbame 24/7 principu, todėl spėjame su kiekvieno projekto įgyvendinimo tempu! Šiuolaikiniame pasaulyje lokalizacija yra itin svarbi – tik taip kitakalbiams vartotojams galima užtikrinti geriausią patirtį.
Gyvename skaitmeniniame pasaulyje, kuriame mūsų nevaržo geografinės ribos ar laikas. Tad kodėl turėtų varžyti kalba? Lokalizuojame įvairias interneto svetaines, elektronines parduotuves ir kitus tinklapius. Prisiminkite, klientai laukia jūsų visame pasaulyje, tad suteikite galimybę jus atrasti.
Lokalizuotas tinklapis išlaikys struktūrą, dizainą ir kitus elementus, tačiau kartu bus pritaikytas visiškai kitai kalbinei ir kultūrinei aplinkai. Lokalizacija yra tarsi žingsnis nuo vertimo originalo link – vartotojui lokalizavimas suteikia patirtį, prilygstančią originalaus tinklapio lankymui. Į šiuos sprendimus jau investavote, tad kodėl neperkėlus jų į kitą rinką?
Lokalizacija apima ne tik tekstą – tai vaizdas ir garsas bei kiti elementai, kurie leidžia pritaikyti mobiliąsias aplikacijas kitai kultūrinei aplinkai ir pagerina kitakalbių vartotojų patirtį. Daugybė smulkmenų sudaro visumą, kuri užtikrina aplikacijų vartotojams geriausią patirtį ir natūralumą – tai reiškia, kad atlikus lokalizaciją vartotojas net nesupras, kad naudojasi vertimu, o ne originalu. Tai įgalina transformuoti mobiliąsias aplikacijas pritaikant įvairioms rinkoms ir taip plečiant vartotojų ratą iki viso pasaulio. Ateitis yra šiandien, tereikia išdrįsti pasinaudoti galimybėmis, kurias suteikia lokalizacija!
Lokalizacija atveria kelius į kitas rinkas ir suteikia galimybę pritaikyti vaizdo žaidimus pagal kiekvienos rinkos kultūrinę ir kalbinę aplinką. Tai daugiau nei vertimas, nes lokalizacija apima tipinius sprendimus, kurie gerina vartotojų suvokimą ir patirtį, naudojantis programine įrangą ir vaizdo žaidimais. Kurdami žaidimą jau investavote į įvairius sprendimus, kurie paverčia jį sklandžiu, įtraukiančiu, sudominančiu… Lokalizacija padės ne tik išsaugoti šią investiciją, bet ir transformuos žaidimą bei pritaikys jį kitakalbėms rinkoms. Leiskite žaidėjams iš viso pasaulio mėgautis geriausia savo vaizdo žaidimo versija!
Filmai, klipai, reklamos – išversime įvairią sakytinę kalbą iš videomedžiagos ir pasirūpinsime subtitravimu arba įgarsinimu. Jei norite išversti videomedžiagą, nebereikia filmuoti iš naujo, nes mūsų specialistai pasirūpins viskuo. Sakytinei kalbai skiriame ypatingą dėmesį ir pasirūpiname, kad kalba ir vaizdas puikiai derėtų tarpusavyje.
Leiskite savo leidiniams pasiekti dar didesnę auditoriją ir prabilti skirtingomis kalbomis. Knygos, žurnalai, katalogai – pasirūpinsime bet kokio leidinio vertimu ir lokalizacija, todėl greitai galėsite pristatyti jį skaitytojams. Vertėjai, maketuotojai ir kiti specialistai dirba drauge, todėl yra sukuriamas puikus rezultatas, leidžiantis leidiniui gyvuoti ir pasiekti vis daugiau skaitytojų.
Kalba garso medžiagoje yra itin svarbi, taip pat čia visada taupomas ir laikas. Dėl šios priežasties vertimą atliekame kuo tiksliau, išlaikome kalbos natūralumą bei originalo stilių, tačiau turinys pateikiamas glaustai, aiškiai ir sklandžiai. Reklaminis radijo klipas, konferencijos medžiaga ar paskaita, o galbūt net daina – mūsų komanda pasiruošusi visiems vertimo ir lokalizacijos iššūkiams.
Reikia išversti reklaminį tekstą? Nesukite galvos dėl maketuotojo paieškų, tinkamiausio žodžio ar šūkio ilgio, nes viskuo pasirūpins mūsų specialistai. Verčiame ir lokalizuojame įvairius reklamos formatus: banerius, skrajutes, plakatus, lankstinukus. Mūsų specialistai pateikia vertimą kartu su maketu, o tai leidžia sutaupyti daugybę brangaus laiko.
Ši paslauga skirta patikrinti lokalizuotą programos ar programėlės versiją. Mūsų kalbos specialistas atlieka testavimą ir fiksuoja problemines sritis kartu su programuotoju bei jas ištaiso. Lingvistinis testavimas apima koduotės klaidas, neteisingą atvaizdavimą, stilių, kontekstą ir kitas sritis. Tai paslauga, kuri leis užtikrinti geriausią lokalizacijos kokybę, net jei paslaugai pasirinkote nepatikimą tiekėją.
SEO užtikrina, kad Jūsų svetainė tinkamai atliks savo funkciją, tačiau net ir atlikus jos vertimą yra būtini papildomi veiksmai. SEO lokalizacija užtikrina, kad svetainė yra optimaliai pritaikyta tikslinei kalbai ir jos kultūrai, todėl lengvai randama ir patraukli ta kalba kalbantiems interneto vartotojams. SEO lokalizacijos metu mūsų profesionalai atnaujina raktažodžius ir paieškos frazes, užtikrina maksimalų svetainės pasiekiamumą organinėje paieškoje.
Patikrinkite, ar lokalizuojame į Jums reikiamą kalbą
Kalba yra gyva, spalvinga ir nuolat besikeičianti, o lokalizacija suteikia turiniui sparnus gyventi savo gyvenimą… tik kita kalba! Tai tarsi tam tikra meno forma, kuri apima kalbinę ir kultūrinę transformaciją, kad iš tikrųjų ir veiksmingai perduotų reikalingą žinutę kita kalba. Teikdami lokalizacijos paslaugą remiamės būtent šia idėja. Ir taip, mes tikrai neneigsime – šiuo atveju vertimas kartais net gali pranokti originalą!
Reklama, literatūra, programinė įranga ir daugybė kitų dalykų gali būti labai geri, tačiau norint perkelti juos į kitas rinkas vien vertimo nepakanka. Lokalizacija yra tai, kas suteikia galimybę kopijai „gyventi“ kitakalbėje visuomenėje ir pasiekti puikių rezultatų. Net vienas žodis ar skyrybos ženklas kartais gali pasakyti tiek daug! Mūsų kalbos specialistai moka ne tik versti – mes puikiai skaitome bei rašome ir „tarp eilučių“.
Prieš pradedant lokalizaciją, identifikuojami poreikiai – kiekviena smulkmena yra svarbi. Pagal poreikius projekto įgyvendinimui dedikuojame specialistų komandą, kurioje kiekvienas narys turi tiksliai suformuluotą užduotį.
Detaliai planuojame projekto įgyvendinimą, kad galėtume pasiūlyti geriausią kokybę ir užsakovui tinkamą terminą, numatome naudotinas technologijas ir priemones. Jei prireiks, mūsų komanda gali darbuotis be pertraukų, kad kiekvienam žodžių, frazei ar ženklui suteiktų galios tinkamai komunikuoti su adresatu.
Užbaigę projektą, pristatome jį užsakovui priimtinu formatu. Esame pasirengę atlikti papildomas užduotis, jei tik prireiks: maketavimą, programavimą ir kt. Esant poreikiui, visada galime atlikti pataisymus ir korekcijas – visada siekiame paties geriausio rezultato. Net ir užbaigus projektą visada būsime pasirengę padėti, jei iškiltų klausimų perkeliant lokalizuotą informaciją į jai skirtą aplinką. Suteiksime reikalingas konsultacijas ir atsakysime į visus klausimus.
Kalbant paprastai, lokalizaciją galima apibrėžti kaip procesą, kurio metu žinutė yra ne tik išverčiama, bet ir pritaikoma konkrečiai tautai ar regionui. Lokalizacija gali būti taikoma įvairioms sritims: nuo interneto svetainių iki mobiliųjų programėlių, filmų ar reklaminių šūkių. Svarbu ne tik atlikti vertimą, norint paveikumo ir aiškaus žinutės perdavimo, reikalinga kultūrinė transformacija. Kalbos lokalizacija yra būtina norint pasiūlyti ne vertimą, o originalą kita kalba. Šiame procese svarbi kiekviena smulkmena, nes iš smulkmenų susideda mūsų suvokimas ir kultūra. Lokalizacija yra sudėtingas multikultūrinis procesas, kurį mūsų komanda išmano puikiai.
Didesnis pasiekiamumas ir geresnė vartotojų patirtis
Visada reikia palikti gerą įspūdį, nesvarbu, apie kokią sritį kalbame. Vartotojai mėgsta puikius produktus, kurie atitinka jų poreikius. Jie nori ne vertimo, o originalo savo kalba.
Mažesnė rizika ir užtikrintumas
Kokybiškas daugiakalbis turinys, kuris tinkamai komunikuoja su skaitytoju yra priimtinesnis, todėl padidina sėkmės tikimybę užsienio rinkose ir stiprina pasitikėjimą prekės ženklu.
Kelias į pasaulinę rinką
Lokalizacija suteikia neįtikėtiną investicinę grąžą ir daugybę kartų padidina potencialių klientų skaičių. Tai ne tik geresnis rezultatas ir didesnės pajamos, tai puikus pasaulinės rinkos užkariavimo metodas.
Tarptautinės interneto vartojimo tendencijos
Kiekvieną dieną internetu naudojasi maždaug 4 milijardai žemės gyventojų. Apie 25 proc. jų anglų kalbą vartoja kaip pirmąją savo kalbą.
Remiantis tyrimais, 85 proc. interneto vartotojų nepirks produkto, jei jiems nebus prieinama informacija gimtąja kalba. Net 56 proc. interneto vartotojų nurodo, kad informacijos pateikimas gimtąja kalba (lokalizacija) yra svarbiau nei kaina.
Trumpai tariant, jei lokalizuojate savo verslo produktus, paslaugas ar turinį, jūsų laukia sėkmė tarptautinėje rinkoje.
Atsižvelgiant į kliento poreikius ir projekto specifiką, TMS gali automatizuoti vertimo procesą įvairiuose etapuose. Mūsų TMS įrankis suteikia galimybę klientams stebėti vertimo eigą, stebėti, kontroliuoti ir įsitraukti į procesą siekiant geriausio rezultato.
Mūsų komandą sudaro daugiau nei 300 aukštos kvalifikacijos vertėjų ir kalbos specialistų tinklas, kuris nuolat plečiasi. Dėl to turime galimybę kiekvienam projektui specialistus dedikuoti pagal poreikį ir specifiką. Tai taip pat leidžia mums užtikrinti konkurencingas kainas.
Elektroninės parduotuvės ar kitos platformos turinio eksporto galimybė: automatiškai eksportuokite tekstus ir importuokite vertimus vos vienu mygtuko paspaudimu. Atraskite greitus ir efektyvius sprendimus!
Savo darbe naudojame modernias sistemas ir įrankius, todėl mūsų klientai gali būti tikri, kad dirbame su jiems reikalingu įrankiu. Keletas pavyzdžių: „SDL Trados“, „SDL Passolo“, „Across Online Client“, „MemoQ“, „Felix 5“, „LsTool“, „Poedit“ ir kiti.