Moksliniai vertimai – tai mokslinių straipsnių vertimai, mokslininkų atliktų tyrimų vertimai, mokslinių teorijų vertimai, disertacijų vertimai, bakalauro ir magistro darbų santraukų vertimai ir pan. Šios srities vertimai yra ypač sudėtingi ir reikalauja ne tik tikslumo, puikių kalbos įgūdžių, bet ir plačių tos srities, kuriai priskiriamas verčiamas tekstas, žinių. Suprasdami didžiulę mokslinių vertimų svarbą, savo komandoje turime tikrus mokslinių vertimų profesionalus, todėl drąsiai užtikriname aukščiausią vertimo kokybę.
Mokslo darbų vertimas – tai įvairių vertinimų, tyrimų, bakalauro ir magistro darbų, daktaro disertacijų vertimas. Šie vertimai reikalauja specifinių žinių, todėl jiems skiriame daug dėmesio. Suteikite savo mokslo darbui daugiau laisvės – mes pasirūpinsime profesionaliu vertimu, tad darbą galės studijuoti mokslininkai įvairiuose pasaulio kampeliuose.
Santrauka yra būtinas mokslinio darbo elementas, kuris pateikiamas užsienio kalba. Skaitytojui jis suteikia svarbiausią informaciją, todėl santraukos vertimas yra labai svarbus. Mes užtikriname aukščiausią kokybę ir tikslumą – puikus santraukos vertimas yra prielaida, kad darbu susidomės užsienio mokslinės bendruomenės auditorija.
Mokslinių straipsnių vertimas reikalauja daug žinių ir atsakomybės, čia svarbus kiekvienas terminas ar formuluotė. Didelę patirtį turintys mūsų vertėjai atkreipia dėmesį ir į smulkmenas, todėl patikėję mokslinio straipsnio vertimą mums, gausite geriausią rezultatą.
Prezentacijų vertimas užtikrins sėkmę skaitant pranešimą ir pateikiant informaciją auditorijai. Tokį vertimą atlikti gali tik puikiai kalbą išmanantis vertėjas: vertimas turi būti visiškai aiškus ir tikslus. Patikėkite prezentacijos vertimą mums – užtikriname kokybę, todėl vertimu galite visiškai pasitikėti.
Mokslinis vertimas yra sudėtinga užduotis, kuri reikalauja keleto specialistų įgūdžių. Mūsų teikiamos vertimo paslaugas vienija savo srities profesionalai, todėl kokybiškai atliekame įvairius mokslinius vertimus. Straipsniai, dokumentai, publikacijos – nesvarbu, kokia Jūsų darbo sritis – mes atliksime vertimą į pageidaujamą kalbą užtikrindami aukščiausią vertimo kokybę.
Pasirinkite ir sužinokite
Ne paslaptis, kad didžioji dalis mokslininkų darbų, pavyzdžiui, tyrimų, straipsnių, yra užsienio kalba. Dažniausiai – anglų. Bet net ir mokant užsienio kalbą, kuria parašytas mokslinis darbas, ne visada galime būti užtikrinti, kad turinį suprasime teisingai. Todėl iškyla poreikis mokslinį darbą išversti.
Labai dažnai studentams prireikia mokslinių darbų vertimo. Pavyzdžiui, rašant baigiamąjį bakalauro ar magistro darbą, taip pat disertaciją būtina remtis moksliniais straipsniais. Tam, kad straipsnio informacija būtų suprasta taip, kaip reikia, atsiranda poreikis tą straipsnį išversti.
Atliekant įvairius tyrimus taip pat atsiranda poreikis išversti užsienio mokslininkų atliktus analogiškus tyrimus, kad informacija būtų tiksli ir aiški.
Mokslinių tekstų vertimų poreikis labai dažnai iškyla tiems, kurie domisi kokia nors sritimi. Pavyzdžiui, kai žmogus sužino, kad jis serga kokia nors reta liga, jis ieško informacijos apie ją, apie gydymo būdus, apie vaistus, bandymus ir pan. Didžioji dalis tokios informacijos yra pateikta užsienio kalba moksliniuose straipsniuose.
Mokslinio teksto vertėjas privalo itin tiksliai perteikti informaciją, parašytą originaliame tekste. Tikslumas – vienas esminių kriterijų, atliekant ne tik šiuos, bet ir daugelį kitų specifinių sričių vertimų, pavyzdžiui, teisiniai vertimai, medicininiai vertimai, techniniai vertimai.
Mūsų komandoje mokslinių tekstų vertimus atlieka tik atitinkamos mokslo srities išsilavinimą turintis vertėjas, t. y. tos srities specialistas, ir drauge puikiai mokantis reikiamą užsienio kalbą. Jei reikia, vertėjas konsultuojasi su kolegomis. Visus į lietuvių kalbą išverstus tekstus redaguoja lituanistas, kad galutinis tekstas būtų nepriekaištingas ne tik turinio prasme, bet ir kalbos prasme.