10 faktų apie vertėjo profesiją
Vertimo biuras šiuolaikiniame pasaulyje vaidina svarbų vaidmenį: tai ekonominių ir politinių santykių tarp skirtingų tautų ir kultūrų palaikymo jungtis. Vis dėlto dažnai apie vertimą neturime daug žinių, todėl šios veiklos tinkamai neįvertiname. Atskleidžiame įdomių faktų apie vertimo paslaugas.
-
Sąvoka vertimas kilo iš lotynų kalbos. Lotyniškai translatio arba translationis reiškia pakeisti vietą arba transportuoti ar perkelti kažką. Šie žodžiai savo reikšme atspindi vertimo prasmę – šia veikla žodžiu prasmė yra perkeliama į kitas kalbas.
-
Sena ir garbinga vertėjo profesija turi savo dieną – rugsėjo 30-ąją yra švenčiama Tarptautinė vertėjų diena.
-
Daugiausiai kartų išversta knyga yra Biblija. Skaičiuojama, kad senasis ir naujasis testamentai kartu buvo išversti į daugiau 500 kalbų. Į kiek mažiau, 400 kalbų, buvo išversta Jungtinių Tautų visuotinė žmogaus teisių deklaracija, o po jos seka Jehovos liudytojams skirtos publikacijos, kurios išverstos į 300 kalbų. Visiems puikiai žinomas „Mažasis princas“ buvo išverstas į 250 kalbų.
-
Vertimo paslaugos dažniausiai yra susijusios su anglų, prancūzų, vokiečių, italų ir rusų kalbomis.
-
Daugiausiai kartų išversti autoriai yra Agata Kristi (7233 vertimai), Žiulis Vernas (4751 vertimas) ir Viljamas Šekspyras (4293 vertimai).
-
Verslui reikalingiausios vertimo paslaugos į vokiečių, prancūzų, ispanų, anglų ir japonų kalbas.
-
Visame pasaulyje priskaičiuojama daugiau nei 330 tūkst. vertėjų profesionalų. Tai labai nedidelė žmonijos dalis, todėl kai kuriose vietovėse vertimų biuras yra išties tolokai.
-
Profesionalus vertėjas turi puikiai žinoti kalbą. Pavyzdžiui, anglų kalba turi daugiau nei 250 tūkst. žodžių, o vidutiniškai kalbą mokantis žmogus, negalintis profesionaliai versti, žino apie 10-20 tūkst. žodžių.
-
Profesionalus vertėjas per valandą išverčia apie 250 žodžių, taigi dirbant pilną dieną per metus tai sudaro 520 tūkst. žodžių ir tai yra 60 tūkst. žodžių daugiau nei „Karas ir taika“.
-
Vertimo paslaugos dažniausiai yra naudojamos Vokietijoje, Prancūzijoje, Ispanijoje ir Japonijoje.
Taigi, turime būti dėkingi vertėjams už tai, kad šiandien galime suprasti literatūrą, įvairias naudojimo instrukcijas ir daugybę kitos informacijos, be kurios neįsivaizduojamas šiuolaikinis pasaulis.