Tikriausiai daugelis yra susimąstę, kas lemia vertimo paslaugos kainą. Preliminarios kainos nurodomos įvertinant vertimo rūšį, kalbą, žodžių skaičių, bet kaip tai veikia realybėje ir kaip nulemia konkretaus vertimo kainą? Šiame straipsnyje atskleisime, kas iš tikrųjų lemia galutinę vertimo kainą ir kokia yra kiekvieno veiksnio reikšmė.
Vieno lapo dokumento vertimas
Dažnai kaip pavyzdys įvardijama vieno lapo dokumento vertimo kaina, tačiau reikia atkreipti dėmesį į vidutinį žodžių skaičių, kuris dažnai svyruoja apie 250. Vis dėlto skirtingomis kalbomis ir žodžių skaičius bei paties teksto apimtis labai skirsis, todėl nereikia galvoti, kad jums reikalingas vieno lapo vertimas būtent tiek ir kainuos.
O kas jei tekstas kur kas ilgesnis, pvz., elektroninė knyga ar katalogas, interneto svetainė ar metinė veiklos ataskaita? Tokio vertimo kainą gana sudėtinga nuspėti, nes ilgesniuose tekstuose svarbus nuoseklumas ir informacijos ryšys, o tai reiškia sudėtingesnę užduotį vertėjui.
Vertimo paslaugos savo kainodara atitinka bet kurias kitas paslaugas. Pavyzdžiui, statybos ar automechanikos – juk visi suprantame, kad šiems specialistams darbų eigoje gali kilti įvairių papildomų užduočių, kurias iš pirmojo žvilgsnio sudėtinga nuspėti. Dėl to galutinė kaina paaiškėja tik užbaigus darbus, kai viskas yra visiškai aišku. Būtent dėl to norint sužinoti tikslią vertimo paslaugos kainą, reikia iš karto pateikti vertinimui ir tekstą, kurį norite išversti.
Ir vis dėlto, ypač kalbant apie sudėtingesnius ir ilgesnius vertimus, dažniausiai vertimų biuras galės nurodyti tik preliminarią kainą, tačiau pagal ją bus lengviau orientuotis, galėsite palyginti kelių vertimų biurų pasiūlymus.
Kas lemia vertimo paslaugos kainą?
Reikia atkreipti dėmesį, kad kiekvienas vertimo projektas yra unikalus, todėl kainą lemiančių veiksnių įtaka gali būti skirtinga. Čia aptarsime tik bendrus bruožus, pagal kuriuos galima nuspėti, koks vertimas kainuos brangiau, o koks – pigiau, tačiau pateikiami veiksniai nėra kainai apskaičiuoti taikoma formulė.
Kalbų pora – tai originalo ir tikslinė vertimo kalba. Jei vertimas apima dažniausiai naudojamas ir populiariausias kalbas, kainai konkretus kalbų poros pasirinkimas įtakos neturės. Vis dėlto jei kalbame apie sudėtingesnes ir rečiau sutinkamas kalbas, vertimo paslaugos kainuos brangiau. Taip yra todėl, kad kalbų paplitimas tiesiogiai lemia ir vertimo specialistų skaičių: kuo retesnė kalba, tuo mažiau ją mokančių specialistų, tad vertimas kainuoja brangiau.
Kitas veiksnys – žodžių skaičius, kuriuo dažnai mėgstama manipuliuoti apibrėžiant kainą. Vis dėlto jei vertimų biuras pateikė tikslią kainą už žodį, telieka pasinaudotu tekstų redaktoriaus funkcija ir sužinoti, kiek žodžių yra jūsų dokumente. Antra vertus, svarbu žinoti kelis faktus: žodžių skaičius skaičiuojamas pagal originalų tekstą (originalo kalba), nes kokia bus teksto apimtis jį išvertus neįmanoma nuspėti iš anksto.
Specializacija taip pat yra svarbus vertimo kainos sudėties elementas. Čia kalbama apie vertėjo specializaciją, kurios dažniausiai prireikia specifinių sričių vertimams, pavyzdžiui, teisiniams, medicininiams, techniniams ir kt. Specializacija užtikrina vertimo kokybę, nes svarbu žinoti tam tikros srities terminus ir juos suprasti. Bendrosios praktikos vertėjui versti kai kuriuos specializuotus tekstus bus ne tik sudėtinga, bet kartais ir neįmanoma dėl žinių stokos.
Taip pat galutinę vertimo kainą lemia ir papildomos paslaugos. Daugelis vertimų biurų suteikia galimybę tokias paslaugas pasirinkti klientui, nes jos ne visada yra būtinos. Pavyzdžiui, redagavimas ar kūrybinis redagavimas nebūtinai yra reikalingas, jei vertimas bus naudojamas tik įmonės darbuotojų asmeninėms reikmėms, tačiau šios paslaugos tikrai reikalingos, jei verčiama reklaminė ar kita vieša informacija.
Vertimo kainos stereotipai
Vertimo paslaugos nėra tokios paprastos, kaip gali iš pirmojo žvilgsnio pasirodyti. Vis dėlto daugelis gali galvoti, kad aukšta kaina yra kokybės garantija, tačiau taip nėra – nebūtinai brangesnis vertimas bus ir kokybiškesnis. Rinkitės paslaugas pagal rekomendacijas, atsiliepimus, vertimų biuro pateikiamą informaciją, o vaikytis tiek aukštos, tiek žemos kainos niekada nėra naudinga.
Daugelis taip pat galvoja, kad vertimo paslaugos kainą lemia terminai. Taip, negalima sakyti, kad terminas yra visiškai bereikšmis, tačiau vertimų biurai dirba nuolat, todėl šis veiksnys galutinei kainai yra tikrai svarbus tik tuomet, kai vertimo reikia labai skubiai. Mūsų vertimų biuras dažniausiai nedidelius vertimus atlieka per 24 valandas ir jie nėra laikomi skubiais.
Net jei vertimų biuras tiesiogiai ir nenurodo, kad norint užsakyti vertimą teks pateikti užklausą (prie jos beveik visada prisegamas ir teksto originalas), ją vis tiek teks pateikti, nes kitaip įvertinti kainos paprasčiausiai neįmanoma. Taip pat reikia suvokti, kad kiekvienas vertimo projektas yra savitas savo turiniu, specifika ir dėl to unikalus, tad griežtos vertimų kainos paprasčiausiai neegzistuoja, nors naršant po kai kurių vertimo biurų svetaines toks įspūdis ir gali susidaryti.
Reikalingas vertimas ir norite sužinoti jo kainą? Užklausą mūsų svetainėje pateiksite greitai ir paprastai, o atsakymą su preliminaria kaina gausite per 15 minučių. Vertiname aiškią kainodarą, todėl dedame visas pastangas savo klientams pateikti kuo tikslesnį pasiūlymą.