Vertimo paslaugos: kodėl reikalingas skubus vertimas?

Vertimo paslaugos: skubus vertimas

Vertimo paslaugos dažniausiai nėra tokios svarbios, kad vertėjui užtrukus pasaulis nustos suktis, tikriausiai sutinkate su tuo. Vis dėlto kai vertimo paslaugos prireikia mums patiems, įsivaizduojame, kad visi vertėjai tik ir laukia, kol gaus užduotį. Taip nėra, tačiau jie tikrai pasistengs atlikti darbą kiek įmanoma greičiau. Skubus vertimas jau seniai susiformavo tarsi atskira paslauga, bet kodėl visi laukia paskutinės sekundės? Juk ir vertėjams ir klientams būtų daug paprasčiau, jei vertimo terminas būtų, pavyzdžiui, savaitė, o ne kita diena ir tai tik tuomet, jei greičiau atlikti vertimo nesigauna.

Kaip atsirado skubus vertimas ir kodėl jis vis dar reikalingas? Ar tai klientų neatsakingumas, o galbūt vertėjai linkę vėluoti ir klientai tiesiog apsidraudžia? Panagrinėkime priežastis.

Greitį diktuoja… istorija

Sakoma, kad prastos žinios sklinda greitai. Vis dėlto ir geras žinias norima paskleisti po pasaulį ne ką mažesniu greičiu. 1838-aisiais metais garlaivis Sirijus pirmasis per 18 dienų kirto Atlanto vandenyną. Iki tol prireikdavo bent 40-ies dienų. Pirmasis transatlantinis skrydis truko 15 valandų, o šiandien tas pats atstumas įveikiamas per 8 valandas ir visai neatrodo, kad tai riba, žadama, kad maždaug 2030-aisiais toks skrydis tetruks mažiau nei valandą. Pasaulis sukasi vis greičiau, tad greičiau „suktis“ tenka ir vertėjams. Jau prieš daugybę metų gimusi profesija nuolat buvo susijusi su skuba, kai teko versti skelbiamas naujienas, o šiandien greiti darbo tempai yra tiesiog įprasta kasdienybė.

Visagalė globalizacija

Laikas greitėja, atstumai mažėja – visa tai lemia globalizacijos procesai, o vertimo paslaugos taip pat yra susijusios su jais. Mainai tarp žmonių, įmonių, valstybių, santykių palaikymas – nesvarbu, reikia sudaryti milijoninę verslo sutartį ar tiesiog pasveikinti kitoje šalyje gyvenantį kolegą, laukti nėra kada, nes rytojus ateis labai greitai. Tad vertimo paslaugos turi būti teikiamos operatyviai ir kokybiškai: čia ir dabar.

Komunikacija

Mums sunku net įsivaizduoti kaip žmonės gyveno be interneto, tačiau anksčiau jie gyveno net ir be telefono! Atrodo, kad viskas būdavo taip sudėtinga… tačiau jie bent jau galėjo neskubėti. Šiandien šiuolaikinės technologijos leidžia mums akimirksniu susisiekti kone su bet kuriuo pasaulio kampeliu, todėl vertimo paslaugos yra reikalingos kaip įmanoma greičiau ir šis poreikis visiškai natūralus: jei internetu dokumentas gali nukeliauti į kitą pasaulio pusę per keletą minučių, tai kodėl jo vertimas turėtų trukti ištisą savaitę?

Laikas yra pinigai

Tai senas, tačiau geras ir teisingas posakis, kurį turėtų prisiminti ir vertėjai, burbantys, kad klientai visada prašo skubos. Iš tikrųjų didžioji dalis klientų yra iš verslo sektoriaus, tad kiekvienas vertimų biuras turėtų stengtis jiems įtikti. O versle laikas iš tikrųjų yra pinigai: pavyzdžiui, kuo greičiau bus išversta sutartis, tuo greičiau ji bus pasirašyta, greičiau atkeliaus prekės ir jas bus galima greičiau parduoti, o taip greičiau bus uždirbti pinigai – tokių pavyzdžių versle yra visa gausybė. Ir priešingai, ilgą laiką trunkantis vertimas sudaro papildomas sąnaudas, kurių kiekvienas verslininkas nori išvengti.

Greitis – tai pranašumas

Daugelyje verslo sričių greitis yra didelis konkurencinis pranašumas: klientai renkasi tas įmones, kurios greičiau atliks remontą, pristatys prekę, suteiks paslaugą ir kt. O vertimų biuras neturi tokios prabangos dirbti lėtai – skubios vertimo paslaugos turi būti teikiamos kiekviename biure, nes tai yra reikalinga daugybei klientų.

Be to, greitis, kalbant apie vertimo paslaugas, daugeliui klientų asocijuojasi su kokybe. Žinoma, vertėjai gali ginčytis, kad šie du kriterijai vertime yra menkai susiję, tačiau tokia nuomonė egzistavo ir egzistuos. Ir ji gali atrodyti visai logiška: puikiai kalbą išmanantis vertėjas ilgai netrunka su vertimu, jam tereikia perskaityti žodžius ir parašyti juos kita kalba. Viskas atrodo taip paprasta, greita ir kokybiška. Deja, atvejų kai vertimas yra toks paprastas nėra tiek jau daug.

Skubus vertimas – ateitis?

Skubus vertimas yra paslauga, kurią šiandien siūlo kiekvienas vertimų biuras, tad galima daryti prielaidą, kad jos poreikis laikui bėgant tik augs. Be to, negalima paneigti ir to, kad vertėjų darbas šiandien iš tikrųjų yra spartesnis nei prieš keletą metų ar net dešimtmečių. Naudojamos specialios sistemos, kurios padeda rasti tinkamus žodžius ir atlikti vertimą. Jei prieš šimtmetį reikėdavo ieškoti žodyno ir ilgai vartyti jo puslapius, šiandien pakanka suvesti žodį į kompiuterį.

Vertimo paslaugos yra reikalingos, todėl jų poreikis išliks ir ateityje. Globalizacijos procesams ir toliau vykstant vertimo paslaugų reikės vis daugiau, tad jau kuriamos technologijos, kurios padės dar labiau paspartinti vertėjų darbą ir nors šiuolaikinės automatinio vertimo programos dar nėra visagalės, dirbtinis intelektas tikrai gali padėti joms užkariauti vertimų pasaulį. Taigi, galbūt negalime žinoti, kaip vertėjas ir jo darbas atrodys dar po šimtmečio, tačiau galime teigti, kad vertimo paslaugos bus tokios greitos, kad šiandieninis skubus vertimas atrodys kaip trunkantis visą amžinybę.