Vertimo paslaugos: anglų kalbos ateitis

Ar anglų kalbos vertimo paslaugų reikės ateityje?

Galimybė susikalbėti nuo seno yra svarbi prekybai, socialiniams ir kitiems saitams tarp valstybių ir jose gyvenančių žmonių. Anglų kalba yra taip paplitusi, kad daugelis ją net nesusimąstydami vadina tarptautine kalba: tiek daug yra ir šia kalba kalbančiųjų nuo gimimo, ir ją daugiau ar mažiau mokančių. O kaipgi vertimo paslaugos? Ar šiuolaikiniame multikalbiniame pasaulyje vis dar reikalingas anglų kalbos vertimas, kurį siūlo kone kiekvienas vertimų biuras?

Anglų kalbos vaidmuo pasaulyje

Anglų kalba, tokia, kokią ją žinome šiandien, susiformavo per gana ilgą laikotarpį. Jos šaknys, teigiama, yra vakarinėje Vokietijos žemių dalyje. Istoriniai įvykiai lėmė germanų genčių įsiveržimą į dabartinę Didžiosios Britanijos teritoriją, kurioje pradėta prekiauti tarpusavyje – taip susiformavo anglų kalba, dabar vadinama senąja. Per daugybę amžių anglų kalba formavosi ir keitėsi, o žodyne, skaičiuojama išliko tik keletas žodžių iš senosios kalbos.

Šiandien anglų kalba yra viena labiausiai paplitusių kalbų pasaulyje. priskaičiuojama, kad ja kalba daugiau nei 700 milijonų žmonių, kuriems anglų nėra gimtoji kalba. Šis skaičius iš tikrųjų stulbina, tad angliškai galima susikalbėti beveik bet kuriame pasaulio kampelyje. Taip pat anglų kalba naudojama ir aukščiau žemės – ji privaloma visiems pilotams, nepriklausomai nuo jų kilmės šalies ar gimtosios kalbos.

Anglų kalbos paplitimas ir didelis ją mokančiųjų skaičius palengvina tarptautinį bendravimą. Mokslininkai teigia, kad net trys ketvirtadaliai visame pasaulyje parašomų elektroninių laiškų yra anglų kalba, o savo kasdienybės šiuolaikiniai žmonės be vieno kito anglų kalbos žodžio jau tiesiog negali ir įsivaizduoti.

Grėsmė populiarumui

Kiekviena kalba yra veikiama istorinių įvykių ir aplinkybių, o anglų kalba tikrai nėra išimtis. Nepaisant spalvingos istorijos, rodos, šios kalbos pokyčiai dar nesibaigė. Visame pasaulyje gausiai diskutuojamas „Brexit“ procesas pridėjo neigiamų taškų šios kalbos, kaip tarptautinės, populiarumui. Europos Sąjungoje vis garsiau kalbama apie anglų kalbos pakaitalą, kuriuo tapti pretenduoja prancūzų ir vokiečių kalbos. Ar toks sprendimas tikrai prigis, parodys tik laikas, tačiau tai, kad tokie pokyčiai greitai išaugintų vertimo paslaugos poreikį yra faktas.

Skeptikų nuomone, anglų kalbos pakeitimas tarpkultūriniame bendravime yra neįmanoma ir pernelyg drąsi prielaida, netgi kalbant ne viso pasaulio, o tik Europos Sąjungos institucijų lygiu. 38 proc. europiečių anglų kalba yra antroji kalba, o Kinijos ekonominis augimas lemia gana staigų besimokančiųjų mandarinų kalbos skaičiaus augimą. Tai patvirtina ir pasaulinės vertimo paslaugų tendencijos, kurias pastebi vertimų biurai. Vis dėlto šis procesas vyksta natūraliai, o ES siekio dirbtinai pakeisti anglų kalbą kita įgyvendinimas yra sunkiai įsivaizduojamas.

Reikia pastebėti, kad anglų kalbos tarptautinis pobūdis taip pat susiformavo natūraliai. Iki šiol kalbos-varžovės nepajėgė anglų kalbos populiarumo įveikti: tiek prancūzų, tiek vokiečių kalbos daugeliui atrodo sudėtingesnės, be to, motyvacijos mokytis neprideda ir mažesnis šiomis kalbomis kalbančiųjų skaičius. Pakeisti anglų kalbą bandyta ir dirbtinai sukurta esperanto kalba, tačiau ši idėja taip pat neprigijo pasaulyje.

Kodėl reikalingas anglų kalbos vertimas?

Toks didelis kalbančiųjų anglų kalba skaičius atskleidžia ir kitus faktus: anglų kalbos kursai yra vieni populiariausių pasaulyje, o šią kalbą bendravimui naudoja ne tik verslininkai ar politikai, anglų kalba reikalinga studijoms, kelionėms ir netgi vidutinio lygmens specialistų kasdienėms darbo funkcijoms atlikti. Kyla natūralus klausimas: jei tiek daug žmonių moka šią kalbą, kodėl kone kiekvienas vertimų biuras siūlo vertimo paslaugas iš ar į anglų kalbą? O atsakymas nėra toks sudėtingas, kaip gali pasirodyti.

Visų pirma, verta prisiminti, kad dideliame anglakalbių skaičiuje didelei daliai žmonių ši kalba yra antroji. Tai reiškia, kad jos mokėjimo lygis nebūtinai yra labai aukštas, o gimtosios kalbos lygmenį pasiekti yra išties sudėtinga. Daugelis geba rašyti, skaityti ir kalbėti angliškai, tačiau kai reikia atlikti sudėtingesnį ar svarbesnį vertimą negali būti užtikrinti savo kalbos žiniomis. Tokiose situacijos į pagalbą ateina vertimų biuras.

Antra priežastis yra susijusi su oficialiais dokumentais, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, ES šalyse. Kelionės, vestuvės, socialinės pažymos ir daugybė kitų dokumentų tam kad būtų priimti kitoje šalyje turi turėti vertimą į anglų kalbą, o dažnai prireikia ir vertimo patvirtinimo ar legalizavimo. Visa tai gali suteikti tik vertimų biuras – savarankiškai atliktas vertimas oficialioms įstaigoms netiks.

Anglų kalbos vertimas taip pat reikalingas yra daugybe specifinių atvejų, pavyzdžiui, kai verčiamos knygos, instrukcijos, reklaminė informacija – kitaip tariant, visa tai, kieno vertimui reikalinga aukšta kompetencija. Tokiais atvejais tikslus ir kokybiškas vertimas yra labai svarbus, todėl rizikuoti neapsimoka ir darbas patikimas tik profesionaliems vertėjams.

Visos šios priežastys lemia anglų kalbos vertimų poreikį, kuris, panašu, artimiausiu metu neturėtų mažėti. Maža to, vertimai anglų kalba yra viena dažniausių paslaugų, dėl kurių klientai kreipiasi į vertimų biurą.