Šiandien verslas tampa vis labiau globalus, net mažos įmonės ar startuoliai drąsiai konkuruoja atviroje rinkoje ir užkariauja užsienio vartotojų širdis. Vertimo paslaugos čia turi svarbų vaidmenį, kuris ne visada yra tinkamai įvertinamas kuriant marketingo strategiją, reklaminę medžiagą, interneto svetainę ar atliekant kitus su pardavimų skatinimu susijusius veiksmus.
Vertimas – tai suasmeninimas
Šiuolaikinės technologijos itin juntamos e-marketingo srityje. Čia naudojami įvairūs įrankiai, leidžiantys kaupti tam tikrą informaciją apie vartotojus ir pagerinti jų patirtį teikiant suasmenintus pasiūlymus, informaciją ir kt. Deja, suasmeninimas dažniausiai baigiasi labai primityviai – vardu, o kartais, pavarde. Ar to gana? Ar su žmogumi, kuris žino Jūsų vardą jau esate draugai? Atsakymas tikriausiai neigiamas, tad kodėl sistemos kreipinį jau laikome suasmeninimu?
Tiesa yra ta, kad pirmiausia suasmeninimas turėtų prasidėti ne nuo vardo, o nuo kalbos. Juk informaciją gimtąja kalba suvokiame daug aiškiau, lengviau atrandama jos įtaigumą ir įdomumą. Vertimo paslaugos yra būtinos, jei dirbate tarptautinėje rinkoje. Kreipimasis aiškiai suprantama kalba yra pradinis ir pagrindinis suasmeninimo kriterijus, o vėliau jau galima pereiti prie kreipinio ir asmeninių sprendimų.
Kur ieškoti pelno?
Kalbant apie e-marketingą, reikia pastebėti, kad ši sritis per keletą pastarųjų metų labai pasikeitė. Pavyzdžiui, anksčiau buvę populiarūs naujienlaiškiai, kurių kasdien gaudavome jei ne šimtus, tai bent kelias dešimtis, rodos, kažkur dingo. Tai atrodo, tačiau iš tikrųjų tai nėra tiesa – naujienlaiškiai tapo kokybiškesni ir patrauklesni, nes pagal naujausius reikalavimus vartotojas pats turi išreikšti valią juos gauti.
Siekiant dar labiau didinti patrauklumą, reikalingos ir vertimo paslaugos. Vartotojai pasąmoningai geriau vertina ir priima informaciją, pateikiamą gimtąja kalba. Vis dėlto daugelis įmonių renkasi paprasčiausią kelią – traktuoja, kad anglų kalba yra tarptautinė ir viską pateikia tik ja. Tai didelė klaida, nes marketinge bei reklamoje kalba (o taip pat ir jos suteikiamas kultūrinis kontekstas) itin svarbi!
Taigi, vertimo paslaugos atvers kelius efektyviau panaudoti e-marketingo galimybes ne anglakalbėse rinkose. O čia laukia iš tikrųjų daug pirkėjų: tyrimai rodo, kad didžioji dalis interneto vartotojų yra ne anglakalbiai. Vien JAV skaičiuojama 245 mln. interneto vartotojų, kurių gimtoji kalba nėra anglų, o pasidairius į kaimynines šalis, procentinė potencialių pirkėjų, kurių gimtoji kalba ne anglų, skaičiaus išraiška būtų tiesiog milžiniška. Dėl to, pasinaudoję vertimo paslaugomis tokiose rinkose kaip Latvija, Estija ar Lenkija galite tikėtis daug greitesnio ir gilesnio vartotojų įsitraukimo, o tai mažina e-marketingo priemonėms skiriamo biudžeto poreikį.
SEO ir vertimo paslaugos
Daugelis žino, kad po SEO trumpiniu slepiasi frazė optimizavimas paieškos sistemoms. Tai galimybė gauti geresnį reitingą paieškoje ir tapti geriau matomu produktu ar įmone interneto vartotojams. Vertimo paslaugos tiesiogiai nedaro įtakos SEO, tačiau turite suvokti, kad kuo daugiau turinio ir kuo įvairesnėmis kalbomis turėsite, tuo geriau paieškų sistemų robotai vertins svetainę. Ir geriau vertins ne tik jie, o ir čia užsukę potencialūs vartotojai bei pirkėjai!
Kaip tai veikia? Internete jokia informacija nelieka nepastebėta – paieškos sistemos viską indeksuoja ir vertina, norėdamos savo vartotojams suteikti kuo geresnę naršymo patirtį. Šios pastangos neabejotinai atsiperka, nes šiandien savo gyvenimą sunkiai įsivaizduotume be „Google“ ar kiek mažiau populiarių analogų. E-marketingo srityje paieškos sistemos gali būti puikiai išnaudojamos, tačiau tam reikia rinktis strateginius ir kompleksinius sprendimus. Turinio vertimas į tikslines užsienio kalbas, pagal rinkas, kuriose įmonė veikia, yra labai vertingas žingsnis, atliekantis keletą funkcijų: plečiantis turinio kiekį, plečiantis svetainės kalbines galimybes, suteikiantis galimybę vartotojams gauti aiškią informaciją savo gimtąja kalba.
Svetainės tekstų vertimas – vienas pagrindinių žingsnių siekiant geresnių rezultatų paieškoje tarptautiniu lygiu, tačiau negalima pamiršti ir kitos informacijos. „Balų“ suteikia ir vaizdo įrašų transkribavimas, paveikslėlių aprašymai, įvairi kita reklaminė medžiaga. Vertimo paslaugos suteikia galimybes pasiekti geresnius rezultatus paieškoje ir pristatyti savo produktus įvairiomis kalbomis kalbantiems interneto vartotojams.
Vertimo paslaugos kuria patikimus ryšius
Reklaminė medžiaga laužo kalbinius standartus, tad čia naudojama kalba ne visada yra oficiali, kartais nevengiama ir familiarumų, įvairių stiliaus vingrybių, posakių ir pokštų. Atliekant vertimus tai gana pavojinga, todėl būtinos ir lokalizacijos paslaugos, kurios užtikrina atitiktį kultūriniam kontekstui.
Lokalizacija rekomenduojama visoms e-marketingo priemonėms, pradedant naujienlaiškių kampanijomis ir baigiant įvairiomis programėlėmis. Svarbu ne tik suprasti savo potencialius klientus, taip pat svarbu, kad ir jie tiksliai suprastų Jūsų siunčiamą žinutę. Tik aiški ir vientisa komunikacija gali kurti ilgalaikius ir patikimus ryšius, tad žengdami į kitas rinkas, rinkitės kokybiškas vertimo paslaugas.
Kitas svarbus argumentas yra galimos klaidos, kurios priverčia žaibiškai greitai išnaudoti turimą rinkodaros biudžetą, nors rezultatai ir nedžiugina. Vertimo paslaugos ir lokalizacija šiuo atveju veikia tarsi savotiškas draudimas: palyginti su viešinimo kanalų kainomis, vertimo paslaugos nėra brangios, tačiau jos padeda pateikti kokybišką, paveikų ir aiškų turinį, galintį suformuoti konversiją.