Uždaryti

2022.06.14

Lenkų kalbos vertimas – Lietuvoje populiari paslauga

Lenkija – viena iš Lietuvos kaimynių, su kuria mus nuo seno sieja stiprūs ekonominiai, kultūriniai bei socialiniai santykiai. Taip pat dažnai šalies gyventojai su kaimynais lenkais turi ir asmeninių santykių, keliauja, vysto verslą, perka turtą. Galiausiai, lenkai – didžiausia tautinė mažuma, sudaranti apie 6,6 proc. visų mūsų šalies gyventojų. Tad, nieko keisto, jog lenkų-lietuvių vertimas ir kitos, su šia kalba susijusios vertimų kombinacijos – populiari paslauga vertimų biuruose.

Lenkų kalbos vertimas

Viena kalba – 5 skirtingi dialektai

Lenkų kalba priklauso indoeuropiečių šeimos, vakarų slavų šakos, lechitų kalbos pogrupiui. Analizuojant šios kalbos ypatumus, galima atsekti rusų, čekų, lotynų, prancūzų, vokiečių, italų kalbų pėdsakus, o šiandieninę kalbos raidą, žinoma, veikia ir tarptautine laikoma anglų kalba. Visgi istoriškai didžiausias panašumas išskiriamas su kašubų ir polabų – kalbomis, kurių, tikėtina, net pavadinimą ne kiekvienas yra girdėjęs.

Lenkų kalba, kaip ir lietuvių, skaidoma į atskirus dialektus, vartojamus skirtingose teritorijose. Vakarų Lenkijoje vartojamas Didžiosios Lenkijos, Centrinėje – Žemutinės Vyslos-Mazovijos, Pietinėjė – Mažosios Lenkijos, Pietvakarinėje šalies dalyje – Silezijos, o Ukrainoje, Baltarusijoje, Latvijoje bei Lietuvoje gyvenantys lenkai dažnai kalba kresų dialektu. Dialektų įvairovė – viena iš priežasčių, dėl kurių vertimas iš lenkų į lietuvių kalbą bei atvirkščiai pareikalauja didelės vertėjų kompetencijos.

Lenkų kalba labiausiai paplitusi pačioje Lenkijoje. Nemažos lenkakalbių bendruomenės gyvena JAV, Ukrainoje, Rusijoje, Baltarusijoje, Kanadoje, Austrijoje, Australijoje, Čekijoje, Izraelyje, Latvijoje, Lietuvoje bei dar keliose kitose valstybėse. Bendras lenkiškai kalbančių asmenų skaičius pasaulyje siekia net 50 milijonų. Beje, įdomus faktas, jog Lenkijoje, palyginti su kitomis Europos šalimis, yra daugiausiai gyventojų, kurie valstybinę kalbą (tai yra lenkų) laiko savo gimtąja kalba.

Vertimas iš lenkų į lietuvių kalbą – populiari paslauga

Lietuviai, nesibaimindami kalbos barjero, it žuvys vandenyje jaučiasi jau minėtose kaimyninės šalies parduotuvėse, palaiko glaudžius santykius su lenkiškai kalbančiais kaimynais. Nemažai ir patys kalba lenkiškai, tačiau šios kalbos populiarumas, galima sakyti, mažėja. Bet, jei dažnas lietuvis geba komunikuoti su lenkakalbiais, gali kilti klausimas, ar vertimo paslaugos, orientuotos į lenkų kalbą, yra populiarios?

Paslaugos, kurias teikia profesionalus vertimo biuras, nesvarbu, tai būtų vertimas iš lenkų kalbos ar kitos kalbos, yra orientuotos ne į asmeninius poreikius. Neformaliam bendravimui reikia gerokai mažiau įgūdžių, o profesionalus vertimas reikalauja patirties ir žinių.

Lietuvių-lenkų teksto vertimas arba lenkų-lietuvių teksto vertimas reikalauja ne tik profesionalumo, patirties ir žinių. Dažnai prireikia ir specifinių sričių terminų, pavyzdžiui, IT, teisės, medicinos, inžinerijos ar kitų. Taisyklingai ir stilistiškai estetiškai atlikti vertimą nėra taip paprasta, todėl vertimas į lenkų kalbą yra gana dažnai užsakoma paslauga vertimų biuruose Lietuvoje.

Reikalingas profesionalus lenkų kalbos vertimas? Profesionalus tarptautinis vertimų biuras „Vertimų karaliai“ yra pasirengęs jums padėti. Atliekama įvairių sričių vertimus, o klientų patogumui siūlome ir skubaus vertimo paslaugą bei notarinį dokumentų vertimo patvirtinimą. Visus vertimus mūsų biure galite užsakyti taip pat ir nuotoliniu būdu.

Dokumentų vertimas – vertėjo profesionalumo išbandymas

Profesionalios vertimo paslaugos apima įvairias sritis, tačiau bene daugiausiai populiarumo sulaukia dokumentų vertimas. Tai užduotis, kuri iš vertėjų reikalauja profesionalumo bei atidumo. Jei teksto vertimas gali būti patikėtas ir pradedančiam vertėjui, tai dokumentų vertimas (vadovaujantis atitinkamų institucijų reikalavimais, pastarieji neretai turi būti ir patvirtinami) – išimtinai profesionalių vertėjų sritis. Atsižvelgiant į tai, pigus vertimas tikrai neturėtų tapti pagrindiniu klientų prioritetu šios paslaugos atžvilgiu.

Dokumentų vertimas

Kuo ypatingi dokumentų vertimai?

Kiekviena vertimo paslauga, kurią teikia vertimų biuras, išsiskiria tam tikrais specifiniais reikalavimais, keliamais vertėjo darbui. Kalbant apie dokumentų vertimą, šios paslaugos teikėjas turi ne tik puikiai mokėti vieną ar kitą užsienio kalbą, bet ir pasižymėti kruopštumu, atidumu. Dokumentų vertime net mažiausia rašybos ar skyrybos klaidelė yra nedovanotina. Nereikia daug fantazijos, bandant įsivaizduoti, kokias pasekmės gali turėti, pavyzdžiui, praleistas žodis teismo sprendimo vertime ar supainiotos raidės išverstame asmens tapatybės dokumente.

Būtina laikytis ir konkretaus dokumento teksto apipavidalinimo taisyklių, kurios priklauso ne tik nuo dokumento rūšies, bet ir nuo šalies, kuriai jis bus pateikiamas, reikalavimų.

Atliekant dokumentų vertimą, būtina vadovautis griežtais laiko terminais, tad vertėjas, be kitų minėtų savybių, privalo būti ir punktualus. Žinoma, tais atvejais, kai dokumentų vertimo poreikis gali būti numatomas iš anksto (pavyzdžiui, diplomų vertimas į anglų kalbą, ruošiantis pateikti stojimo dokumentus), laukti paskutinės minutės nederėtų ir klientui. Priešingu atveju, kai terminas „dega“, bus reikalingos skubios paslaugos ir tikėtis, mažesnės kainos neverta.

Dokumentų vertimas dažniausiai yra atliekamas turint tikslą pateikti juos tam tikrai institucijai, pavyzdžiui, švietimo, medicinos ar teisėsaugos. Dažnai reikalaujama, jog dokumento vertimas būtų patvirtintas notaro. Jei tokio formalumo nėra reikalaujama, išverstas dokumentas patvirtinamas vertimo biuro antspaudu.

Nuo ko priklauso dokumentų vertimo paslaugos kaina?

Vertimo kaina – vienas iš dažniausių klausimų, kurio vertėjai sulaukia iš šia paslauga besidominčių klientų. Kalbant apie dokumentų vertimą, kainą lemia dokumento specifika (pavyzdžiui, gimimo liudijimas, testamentas, baigiamasis darbas, diplomo vertimas, gydytojo išrašas apie sveikatos būklę, vaistų receptai ir kt.) bei kalbos kombinacijos, iš / į kurias yra verčiama. Papildomai tenka mokėti ir tais atvejais, kai reikalingas dokumentų tvirtinimas pas notarą ar dokumento tvirtinimas apostile.

Profesionalūs vertimų biurai paprastai netaiko dokumentų koregavimo ar redagavimo mokesčio. Tai lemia vertimo specifika – dokumentuose informacija pateikiama aiškiai, trumpai ir paprastai. Darbą apsunkina tai, kad verčiant dokumentus stinga konteksto. Itin sudėtingas nestandartinių dokumentų vertimas, todėl tokį darbą verta patikėti tik aukšto lygio vertėjams, turintiems didelę patirtį. Visi žinome, kaip brangiai gali kainuoti klaidos dokumentuose.

Galiausiai, nuo dokumentų vertimo kainos neatsiejamas ir paslaugos atlikimo greitis. Kai reikalingas greitas vertimas, pavyzdžiui, per vieną darbo dieną, gali tekti mokėti daugiau. Žinoma, klientas visada gali palyginti skirtingų vertėjų paslaugų kainas ir pasirinkti priimtiniausią variantą, tačiau vaikytis tik mažiausios kainos dažnai neapsimoka. Lietuviška patarlė, kuri teigia, kad skūpus moka du kartus, šiuo atveju dažnai pasiteisina, nes prasto vertimo juk nepataisysi ir dokumentų vertimas profesionaliame biure turi būti atliekamas iš naujo.

Ar „Google“ vertimas gali pakeisti vertėją?

 „Google“ vertimas online – dažnam ne tik girdėta, bet, tikėtina, ir ne kartą naudota funkcija. Tai patogus įrankis, kai reikalingas pavienių žodžių ar sakinio vertimas iš nežinomos kalbos. Automatinis tekstų vertimas puikiai tinka asmeniniams poreikiams, pavyzdžiui, kai reikia susikalbėti su užsieniečiu ar norisi suprasti straipsnį užsienio kalba. Vis dėlto tai nėra profesionalus vertimo įrankis. „Google“ vertėjas, prireikus profesionalaus, tai yra taisyklingo, kokybiško vertimo, negali atstoti profesionaliai teikiamų vertimo paslaugų.

„Google“ vertimas

Teksto vertimas su „Google“ – tik asmeninių poreikių patenkinimui

Jei teko naudotis „Google“ vertėju tikriausiai pastebėjote, kad vertimas į dažniausiai vartojamas užsienio kalbas (anglų, vokiečių, kinų, rusų) yra kokybiškesnis. Deja, lietuvių kalba nėra itin populiari visame pasaulyje, tad kai aktualus, pavyzdžiui, anglų-lietuvių vertimas, tikėtina prastesnė vertimo kokybė. Na, bent jau nereikia „klapsėti“ akimis, bandant į prasmingą sakinį sujungti kelis pavienius žodžius.

Tiesa, automatinio teksto vertimo kokybė, kalbant apie retesnes, egzotiškesnes kalbas, deja, nėra tokia džiuginanti. Vien jau rezultatas, kurį vartotojui suteikia lietuvių-anglų vertimas, leidžia daryti atitinkamas išvadas: nuvilia išversto teksto gramatika, stilius, o turinys dažnai įgauna net kitą prasmę!

Žinoma, naudotis šiuo nemokamu įrankiu, neoficialiai bendraujant (tiesa, siekiant išvengti nesusipratimų, kurie, deja, kartais būna ne tik juokingi, bet ir nemalonūs, derėtų savo pašnekovą apie vertėjo naudojimą informuoti iš anksto), kai užtenka suprasti teksto esmę – patogu ir paprasta. Visgi, kalbant apie sritis, kuriose reikalaujama tikslumo, taisyklingumo bei oficialumo, vertimas „Google“ vertėju – ne išeitis.

„Google“ vertimas verslui prestižo nesuteikia

Verslininkams, turintiems interneto svetainę ir norintiems joje esantį turinį išversti į vieną ar kitą kalbą, „Google“ vertimas taip pat gali atrodyti geru sprendimu. Bet nemokama paslauga žavėtis tikrai nederėtų. Norint tinkamai reprezentuoti save ir savo verslą, „Google“ atlikto vertimo „copy-paste“ principu patalpinti savo interneto svetainėje negalima. Potencialūs vartotojai gali ne tik nesuprasti, kokios prekės ar paslaugos yra siūlomos, bet ir susidaryti neigiamą įspūdį apie tam tikrą asmenį ar įmonę.

„Google“ vertėju išverstą turinį, prieš talpinant, reikėtų redaguoti. Deja, tai ne visada įmanoma, nes kartais tiesiog sunku suvokti teksto prasmę. Vertėjai taip pat naudoja automatinio vertimo programas, tačiau jos pateikia daug geresnius rezultatus. Be to, vertėjai turi kalbos žinių, kurios reikalingos detaliam redagavimui.

Oficialus dokumentų vertimas – tik vertimų biure

Kai kurios institucijos, pavyzdžiui, teismai, švietimo įstaigos ir kitos, reikalauja, jog išverstas dokumentas būtų patvirtintas notariškai arba legalizuotas ir patvirtintas apostile. Vadinasi, net jei verčiamas ir nedidelės apimties, nesudėtingo turinio dokumentas, kurio esmę suprantate net ir be „Google“ vertėjo pagalbos, yra būtinas profesionalus dokumentų vertimas.

Tendencija, jog automatinis „Google“ vertimas yra nuolat tobulinamas, žinoma, džiugina. Tačiau „mašinos“ niekada nepakeis profesionalių vertėjų, kurie ne tik puikiai įvaldę konkrečios kalbos ar srities žinias, bet ir geba teksto prasmę perskaityti „tarp eilučių“ bei kokybiškai perteikti tiksline vertimo kalba.

2022.05.29

April lietuviškai

April vertimas – balandis (mėnuo)

Šventės: Balandis (April):

– April 1 Juokų arba melagių diena

– April 1 Pasaulinė paukščių diena

– April 6 Saugaus eismo diena

– April 7 Pasaulinė sveikatos diena

– April 20 Kinų kalbos diena

– April 23 Anglų kalbos diena

– April 29 Tarptautinė šokio diena

Kitų mėnesių vertimai lietuviškai:

January vertimas lietuviškai

February vertimas lietuviškai

March vertimas lietuviškai

May vertimas lietuviškai

June vertimas lietuviškai

July vertimas lietuviškai

Juni vertimas lietuviškai

August vertimas lietuviškai

September vertimas lietuviškai

October vertimas lietuviškai

November vertimas lietuviškai

December vertimas lietuviškai

March lietuviškai

March lietuviškai

March vertimas – kovas (mėnuo)

Šventės: Kovas (March):

– March 1 Užgavėnės

– March 9 Lietuvos vardo diena

– March 11 Lietuvos Nepriklausomybės atkūrimo diena

– March 15 Europos vartotojų diena

– March 19 Kliento diena

– March 20 Prancūzų kalbos diena

– March 20 Žemės diena

– March 21 Pasaulinė poezijos diena

– March 27 Tarptautinė teatro diena

Kitų mėnesių vertimai lietuviškai:

January vertimas lietuviškai

February vertimas lietuviškai

April vertimas lietuviškai

May vertimas lietuviškai

June vertimas lietuviškai

July vertimas lietuviškai

Juni vertimas lietuviškai

August vertimas lietuviškai

September vertimas lietuviškai

October vertimas lietuviškai

November vertimas lietuviškai

December vertimas lietuviškai

February lietuviškai

February lietuviškai

February vertimas – vasaris (mėnuo)

Šventės: Vasaris (February):

February lietuviškai

– February 1 Kinų naujieji metai

– February 6 Pasaulio cepelinų diena

– February 9 Tarptautinė odontologų diena

– February 11 Pasaulinė ligonių diena

– February 14 Šv. Valentinas

– February 15 Tarptautinė vėžiu sergančių vaikų diena

– February 16 Lietuvos Valstybės atkūrimo diena

– February 21 Tarptautinė gimtosios kalbos diena

– February 27 Tarptautinė optimisto diena

Kitų mėnesių vertimai lietuviškai:

January vertimas lietuviškai

March vertimas lietuviškai

April vertimas lietuviškai

May vertimas lietuviškai

June vertimas lietuviškai

July vertimas lietuviškai

Juni vertimas lietuviškai

August vertimas lietuviškai

September vertimas lietuviškai

October vertimas lietuviškai

November vertimas lietuviškai

December vertimas lietuviškai

2022.05.20

Vertimo paslaugos kainos: patarimai norintiems sutaupyti

Egzistuoja du klientų tipai: vieni nieko neklausinėdami atveria piniginę ir moka sutartyje nurodytą sumą, o kiti nori žinoti, kas konkrečiai įeina į pateiktą vienos ar kitos vertimo paslaugos kainą. Tai aktualu įvairiose srityse, ne išimtis ir vertimo paslaugos. Straipsnyje aptarsime ne tik veiksnius,  nulemiančius vertimo kainą, bet ir naudingų patarimų, skirtų ieškantiems kokybiško vertimo už racionalią kainą.

Vertimo paslaugos kaina

Nuo ko priklauso vertimo kaina?

Užsakymo apimtis yra gana svarbus kriterijus. Įprastai galutinė vertimo kaina yra apskaičiuojama atsižvelgiant į pateiktų versti dokumentų puslapių skaičių (viename puslapyje – 1700 spaudos ženklų be tarpų), kai kuriais atvejais – pagal išversto turinio apimtį.

Užsakymo atlikimo greitis taip pat gali lemti galutinę kainą, ypač kai didesnės apimties vertimas yra reikalingas skubiai. Vertimo biurai savo interneto svetainėje dažniausiai nurodo, koks darbų atlikimo terminas yra taikomas (pastarasis priklauso nuo vertėjo užimtumo, konkrečios kalbos ir kitų aplinkybių). Tais atvejais, kai klientui reikalingas greitas vertimas, paslaugos kaina bus didesnė.

Kalbų kombinacija taip pat turi įtakos. Kuo retesnė kalba, tuo profesionalių, šią mokančių vertėjų yra mažiau, tad, natūralu, ir vertimo kaina yra didesnė. Brangiau kainuoja vertimo paslauga, kai vertimas atliekamas iš vienos užsienio kalbos į kitą (palyginus su vertimu į / iš lietuvių kalbos). Populiariausi vertimai į anglų kalbą, kiek rečiau prireikia prancūzų ar ispanų vertimų, o štai vertimas iš švedų kalbos kainuos brangiau, net ši kalba paprasčiausiai rečiau naudojama, ją moka mažiau vertėjų.

Užsakomos paslaugos apibrėžia vertimo kainos sudėtį: kuo daugiau paslaugų, tuo didesnę sąskaitą pateiks vertimo biuras. Vertimo kaina didėja, jei yra reikalingas ne tik vertimas, bet ir, pavyzdžiui, teksto redagavimas, formatavimas, maketavimas, dokumentų notarinis patvirtinimas.

Verčiamo turinio pobūdis kartais gali turėti įtakos kainai. Kai kurie vertinimo biurai, skaičiuodami savo teikiamų paslaugų kainą, atsižvelgia ir į turinio pobūdį, tad, pavyzdžiui, sudėtingos mokslinės literatūros vertimas gali būti brangesnis nei tokios pačios apimties grožinės. Taip pat reikia prisiminti, kad specializuoti vertimai gali kainuoti skirtingai.

Vertimas žodžiu gali pasirodyti paprastesnis, tačiau iš tikrųjų tokia paslauga dažnai kainuoja brangiau. Kalbant apie vertimą žodžiu, paslaugos kainą nulemia reikalingas vertėjų skaičius, verčiamo pokalbio specifika, vieta, trukmė, laikas bei kiti niuansai, aptariami su užsakovu.

Kaip sutaupyti užsakant vertimo paslaugas?

Pagrindinis kriterijus, užsakant vertimo paslaugas, turėtų būti kokybė. Vis dėlto niekas nenori permokėti, tad verta žinoti keletą naudingų patarimų, kurie padės rasti patikimą vertimų partnerį.

Galvokite apie ateitį ir vertimo paslaugas užsakykite iš anksto. Analizuojant kainodarą, kurią savo internetinėse svetainėse pateikia dažnas vertimų biuras (translation agency), akivaizdu, jog greitas vertimas – brangus vertimas. Didesnė kaina už operatyviai atliktą darbą – visiškai natūralu, nesvarbu, apie kokio pobūdžio paslaugą kalbama. Vadinasi, norint sutaupyti, reikia stengtis, jei tik įmanoma, vertimo paslaugą užsisakyti iš anksto.

Pasinaudokite nuolaida lojaliems klientams. Jei suteiktos vertimo paslaugos atitiko visus lūkesčius ir žinoma, jog vertimo poreikis bus ir ateityje, racionalu su konkrečiu vertimo biuru ar vertėju pasirašyti ilgalaikio bendradarbiavimo sutartį. Juk neretai vertimo biurai taiko nuolaidas ne tik priklausomai nuo verčiamų dokumentų kiekio, bet ir kliento lojalumo.

Palyginkite skirtingų vertėjų siūlomas paslaugos kainas (tačiau nepamirškite, kad vertimo kokybė taip pat svarbi!). Derėtų skirti laiko pasidomėti, kokia yra aktualios kalbos vertimo kaina pas skirtingus vertėjus. Žinoma, tikriausiai nereikia priminti, jog pigus vertimas ne visada būna kokybiškas, tad  būtina, prieš užsakant paslaugą, pasidomėti ir konkretaus vertėjo profesionalumu. 

Užsakykite tik reikalingas paslaugas ir sutaupykite. Vertimo paslaugos apima ne tik patį vertimą, bet ir redagavimą, formatavimą, maketavimą ar kt. Tais atvejais, kai išverstas dokumentas naudojamas tik „vidaus“ reikmėms ir niekur neviešinamas, pavyzdžiui, standartinės formos sutartis, gali pakakti ir paprasto vertimo, be papildomų paslaugų. Tokio vertimo kaina, žinoma, bus šiek tiek žemesnė.

Ieškote patikimo partnerio vertimų srityje? Pateikite mums užklausą ir sutarsime dėl abipusiai naudingo varianto. Vertimų biuras „Vertimų karaliai“ siūlo aukštos kokybės vertimo paslaugas ir platų asortimentą, kuris atitinka tiek verslo, tiek privačių klientų poreikius.

Reikalingas vertimas? Ar tiksliai žinote, koks?

Vertimo paslaugų rinka šiandien siūlo didelę įvairių rūšių vertimų pasiūlą. Globalizacijos proceso įtaka lėmė, kad vertimo paslaugų kiekio poreikis išaugo, atsirado daugybė specializuotų sričių, todėl vertimų biurai ar juose dirbantys vertėjai ėmė specializuotis ne tik pagal kalbas, bet ir pagal vertimų rūšis. „Toks principas leidžia labiau įsigilinti į verčiamą sritį ir klientui pasiūlyti greitesnes ir kokybiškesnes vertimo paslaugas“, – teigia vertimų biuro „Vertimų karaliai“ vadovas.

vertimas

Kaip žinoti, kokio vertimo reikia?

Atsakomybė įvertinti, koks vertimas reikalingas, krenta ant užsakovo pečių, tačiau tai nėra taip sudėtinga, kaip gali pasirodyti. Dažniausiai yra verčiami dokumentai, tad verčiama raštu. Gali iškilti klausimas dėl dokumentų priskyrimo specifinei vertimų rūšiai – pavyzdžiui, ar receptui jau reikėtų medicininio vertimo? Nesijaudinkite, teksto specifiškumą įvertins vertimų biuras. Paslaugas nuotoliniu būdu visoje Lietuvoje ir net užsienyje teikiantis vertimų biuras „Vertimų karaliai“ pateikus užklausą įvertina vertimo kainą bei specifiką ir per 15 minučių pateikia pasiūlymą.

Vertimo rūšis lemia jo kainą ir reikalingą vertėjo kompetenciją. Tai, žinoma, svarbu, tačiau specializuotų žinių dažniausiai prireikia teikiant paslaugas verslui, dalyvaujant didesniuose projektuose. Kasdienėje veikloje populiariausios įvairių dokumentų vertimo paslaugos, kurių gali prireikti kiekvienam iš mūsų.

Ką svarbu žinoti verčiant dokumentus?

Visų pirma, turite aiškiai žinoti, kam dokumento vertimas yra reikalingas ir kur jis bus naudojamas – tai susiję su vertimo patvirtinimu. Įmonės viduje ar asmeninėms reikmėms ir kai kurioms vietos įstaigoms reikalingi dokumentų vertimai gali būti netvirtinami. Vis dėlto institucijos ir oficialių reikalų tvarkymas reikalauja atitinkamo patvirtinimo ir apie jo poreikį reikėtų pagalvoti iš anksto, dar prieš užsakant vertimo paslaugas.

Patogiausia rinktis tokį vertimų biurą, kuris iš karto suteiks ne tik vertimo, bet ir dokumento tvirtinimo paslaugas – taip sutaupysite daugybę laiko, išvengsite įvairių nesusipratimų ir neaiškumo. „Vertimų karaliai“ siūlo visas paslaugas iš vienų rankų: įvairių rūšių vertimus, notarinį patvirtinimą ir apostilės žymą. Užsakant vertimą, profesionalus biuras visada pasiteirauja, ar reikalingas vertimo patvirtinimas. Vis dėlto apie jo reikalingumą sprendžia pats užsakovas, todėl svarbu žinoti, kada ir kokio patvirtinimo dokumentų vertimui prireiks.

 Kaip tvirtinami vertimai?

Verta įsidėmėti, kad vertimai yra tvirtinami keliais būdais. Vienas paprasčiausių yra patvirtinimas vertimų biuro antspaudu – jis yra laikomas mažiau oficialiu, tačiau tinka daugeliui institucijų. Šiam patvirtinimui nėra būtinas dokumento originalas, gali būti tvirtinamas ir kopijos vertimas. Praktiškai tai atrodo taip: vertimui pateiktas dokumentas (ar kopija) susegamas su vertimu ir patvirtinamas antspaudu. Kodėl tai svarbu? Nes taip biuras garantuoja, kad vertimas buvo atliktas tinkamai, o vertėjas prisiima įstatymų numatytą atsakomybę – jis tai patvirtina pasirašydamas vertimo pabaigoje.

Kai kurių dokumentų vertimui yra būtinas notarinis patvirtinimas. Galima sakyti, kad tai svarbiausi dokumentai – gimimo, santuokos, mirties liudijimai, asmens ar įmonės steigimo ir kiti dokumentai. Toks patvirtinimas procedūrine prasme yra kiek sudėtingesnis. Atlikus vertimą yra suteikiamas biuro patvirtinimas, kuris aprašytas pirmiau, ir tik tada vertimą tvirtina notaras. Svarbu žinoti, kad notaras nebetikrina vertimo tikslumo ar teisingumo – tik užtikrina, kad vertėjo parašas yra tikras, ir patvirtina dokumento nuorašą.

Notariniam patvirtinimui gauti labai svarbu teisingai pateikti dokumentus, todėl šią vertimo tvirtinimo paslaugą yra daug paprasčiau įsigyti tiesiai iš vertimų biuro. Taip sutaupysite daug laiko ir išvengsite bereikalingo streso dėl nežinojimo ar klaidų pateikiant dokumentus notarui.

Dar vienas patvirtinimo būdas – tai apostilė, t. y. konsulinė pažyma, patvirtinanti parašo tikrumą ir pasirašiusio asmens pareigas, spaudo (ženklo) tapatumą. Tvirtinimas apostile dažniausiai reikalingas, kai išversti dokumentai naudojami užsienyje. Ši žyma patvirtina dokumento autentiškumą, be to, kai kur dokumentai, nepatvirtinti apostile, apskritai nėra priimami.

Nežinote, ar vertimui reikia patvirtinimo? Kreipkitės, „Vertimų karaliai“ siūlo visų rūšių vertimų patvirtinimus ir platų vertimo paslaugų spektrą, tad suteiks išsamią konsultaciją. Pasirinkę visas paslaugas gauti iš vienų rankų sutaupysite daugybę laiko, o vertimą galite gauti net neiškeldami kojos iš namų. „Vertimų karaliai“ – tai vertimų biuras, kuriuo galima pasitikėti visose situacijose.

Pasirinkimas: vertimų biuras ar individualus vertėjas?

Vertimo paslaugų poreikis šiandieniniame pasaulyje išlieka didelis, o verslo sektoriuje netgi auga. Rinkoje susiduriama su didele šių paslaugų tiekėjų pasiūla. Vertimus siūlo vertimų biurai, individualiai dirbantys vertėjai ar net kompiuterinės programos. Pastarosios vis dar negali paslaugos kokybe lygintis su žmogaus darbu, tad tikslinga kalbėti apie du pirmuosius pasirinkimus. Tad kokį paslaugos teikėją rinktis, kai prireikia vertimo? Trumpai apžvelkime privalumus ir trūkumus.

Vertimų biuras – patikimumo garantija

vertimų biuras ar individualus vertėjas

Vienas svarbiausių pretekstų vertimui rinktis biurą yra patikimumas. Kiekvienas vertimų biuras Kaune, Vilniuje ar net mažame mieste turi savo komandą. Kodėl turėti komandą yra taip svarbu? Nes užklupus darbams vertėjai gali pasidalinti užduotis ir laiku įvykdyti visus užsakymus. O štai individualiai dirbančiam vertėjui kiekvienas nesklandumas sudaro laiko sąnaudas. Dėl šios priežasties, jei svarbu vertimą gauti tiksliai sutartu laiku, visada patikimiau rinktis visą vertėjų komandą – vertimų biurą.

Antra vertus, vertimų biuras visada užtikrina paslaugų patikimumą. Čia dirba patyrę vertėjai, kurie yra tikri profesionalai. Rinkdamiesi individualiai dirbantį vertėją niekada nežinosite jo kvalifikacijos. Negalima sakyti, kad tokie vertėjai dirba ne profesionaliai, tačiau gali ir nepasisekti – juk užsakydami vertimą neprašysite gyvenimo aprašymo ir netikrinsite jame pateiktų faktų. Užsakydamas paslaugą klientas tokiu atveju pats prisiima riziką, todėl visada verta pagalvoti ar tai daryti tikrai verta.

Specializuotos ar universalios paslaugos?

Individualiai dirbantys vertėjai dažniausiai specializuojasi tik tam tikros kalbos vertimuose, o kiti dar ir dirba tik su viena vertimų sritimi. Specializacija yra gerai, tačiau bendruoju atveju ji nesuteikia naudos klientui. Antra vertus, bet kuris didesnis vertimų biuras Kaune, Klaipėdoje ar nuotoliniu būdu dirbantis biuras Vilniuje taip pat reikia specializuotas paslaugas.

Taip pat verta atkreipti dėmesį į dokumentų vertimą, kurio dažnai prireikia. Jei reikalingas patvirtinimas, tikėtina, kad individualiai dirbantis vertėjas negalės juo pasirūpinti. O štai pasirinktas vertimų biuras suteiks visas reikalingas paslaugas iš vienų rankų. Maža to, net jei gyvenate mažesniame mieste, kai kurie vertimų biurai, pavyzdžiui, „Vertimų karaliai“ – biuras, esantis Vilniuje, siūlo vertimo originalo pristatymo į namus paslaugą, tad nekils jokių problemų.

Vertimo kokybės užtikrinimas

Trumpai paanalizuokime, kaip skiriasi individualaus vertėjo darbas ir vertimo procesas vertimų biure. Pirmuoju atveju tekstas yra išverčiamas ir tuomet peržiūrimas naudojant specialias programas arba tai atlieka tas pats vertėjas. Abiem atvejais vertime gali likti klaidų, nes individualiai dirbantys vertėjai retai renkasi brangiai kainuojančias profesionalias programas, kokias naudoja didesni biurai. Be to, natūralu, kad vertime gali įsivelti ir viena kita „žmogiška klaida“.

Vertimų biure vertimas pirmiausiai perduodamas vertėjui, tuomet jį peržiūri redaktorius, o jei reikia ir kiti specialistai. Kartais vertimus patogu maketuoti, kad informacija būtų lengviau suprantama. Verslo srityje prireikia ir marketingo specialistų pagalbos, taip pat papildomai yra tikrinama speciali terminija. Kitaip sakant, vertimų biure su vienu vertimu dirba visa specialistų komanda, todėl galutinė paslaugos kokybė yra nepalyginamai geresnė.

Taupymas kokybės sąskaita

Ne paslaptis, kad viena pagrindinių priežasčių rinktis individualius vertėjus yra galimybė sutaupyti – jų paslaugos kainuoja truputį pigiau. Tai visiškai normalu, nes tokie vertėjai išvengia įvairių papildomų išlaidų, kurias patiria vertimų biurai: pavyzdžiui, nuomos, papildomų specialistų darbo užmokesčio, vertimo ir redagavimo programų licencijų. Vis dėlto, užsakant paslaugas, reikėtų gerai įvertinti, ar keli sutaupyti eurai tikrai verti rizikos, kurią prisiimate rinkdamiesi vertėją, kurio kvalifikacijos nežinote.

Kaip pasirinkti vertimo paslaugos tiekėją?

Tiek renkantis vertimų biurą, tiek ir individualiai dirbantį specialistą, verta skirti keletą minučių informacijos paieškai. Internete reikėtų paieškoti komentarų ir atsiliepimų. Ne paslaptis, kad žmonės dažniau linkę palikti blogus atsiliepimus, kai paslauga buvo suteikta nekokybiškai, pradelsti terminai ar pan. Taigi, neverta stebėtis jei atsiliepimai vien prasti – gali būti, kad laimingi klientai paprasčiausiai neturėjo laiko rašyti savo komentarą. Vis dėlto didelis kiekis prastų atsiliepimų, net ir vertinant kritiškai, yra aiškus signalas, kad tokio paslaugos teikėjo rinktis neverta.

Informaciją internete lengvai rasite pasinaudoję paieškos sistemomis. Tereikia laukelyje įvesti norimo biuro pavadinimą ar vertėjo vardą ir papildyti paieškos frazę žodžiu „atsiliepimai“. O jei ieškote, kas teikia vertimų paslaugas, ištikimasis „Google“ taip pat padės: įveskite, pavyzdžiui, „Vertimų biuras Kaune“ ar bet kurio kito miesto pavadinimą ir sistema atrinks rezultatus.

Taip pat visada verta pasitikėti patikimomis rekomendacijomis, kurių galite gauti iš šeimos narių, draugų ar kolegų. Jei žinote, kad kažkam neseniai teko naudotis vertimo paslaugomis, paprašykite patarimo – tokia rekomendacija tikrai galima pasitikėti.

 Rusų kalbos vertimai

Vertimas iš lietuvių į rusų kalbą

Rusakalbių yra nemažai tiek Lietuvoje, tiek ir visame pasaulyje, tad vertimas iš anglų į rusų kalbą, iš lietuvių į rusų kalbą ar kitas kalbas yra dažna paslauga, kurios prašoma vertimų biure. Žinoma, pasaulyje populiaresnis anglų-rusų vertimas, tačiau mūsų krašte dažnai prireikia ir vertimo į lietuvių kalbą ar iš jos. Neverta stebėtis – juk rusų kalba yra gana paplitusi, o dėl sudėtingumo ją moka tikrai nedaugelis. Atidžiau panagrinėkime, kuo ši kalba išskirtinė ir kuo ypatingas rusų vertimas bei ką verta apie šią paslaugą žinoti.

 Rusų kalbos vertimai

Rusų kalbos vertimai

Pasaulyje rusakalbių galima suskaičiuoti tikrai nemažai: vien pačioje Rusijoje jų gyvena apie 140 milijonų, o rytinėje Europos dalyje ši kalba dažnai vis dar laikoma tarsi „vietine“. Tuo tarpu mūsų kaimyninėse šalyse – Estijoje ir Latvijoje – rusakalbiai sudaro beveik trečdalį gyventojų, tad vertimas iš rusų kalbos ar į ją reikalingas nuolat. Taip pat daug rusakalbių yra ir kitose šalyse, pavyzdžiui, Ukrainoje, Moldovoje, Baltarusijoje rusų kalba yra labai paplitusi, dideles rusakalbių bendruomenes galima rasti ir JAV, Kanadoje, Australijoje, Vokietijoje, tad rusu-anglų vertimas vietos biuruose niekada nepraranda aktualumo.

Vertimas iš rusų kalbos yra ir mūsų vertimų biure dažnai užsakoma paslauga. Jos prireikia ne tik fiziniams asmenims, bet ir verslui: verčiamos svetainės, prekių aprašymai, prezentacijos ir kiti dokumentai.

Kuo ypatinga rusų kalba?

Oficialiai rusų kalba kalbama ne tik Rusijoje, bet ir Baltarusijoje, Kazachstane, Kirgizijoje ir kai kuriose mažesnėse šalyse. Ši kalba priskiriama indoeuropiečių kalbų šeimai, tačiau vertimas iš rusų kalbos ar į ją dėl to nėra nei kiek lengvesnis. Rusu kalbos gramatika yra tikrai išskirtinė, o kirilicos abėcėlė – tikrai neįprasta. Būtent dėl jos daugeliui ir yra taip sunku išmokti ar bent jau suprasti rašytinę rusų kalbą.

Kultūriniu požiūriu rusų kalba turi itin turtingą paveldą – ja rašė ne vienas literatūros klasikas. Ir jų tikrai neribojo žodynas – rusų kalboje yra daugybė žodžių, tačiau dėl to rusų anglų vertimas dažnai gali būti sudėtingas, sunku atrasti tiksliai atitinkančias žodžių prasmes. O daugelis žodžių net neturi atitikmenų, todėl vertimas iš rusų kalbos – tikrai nelengva užduotis!

Rusų kalbos vertėjams reikia itin gerų kalbos žinių ir patirties, nes pakeitus žodžių tvarką sakinyje rusų kalba, galima visiškai pakeisti jo prasmę. Be to, šioje kalbos naudojant priesagas gali būti sudaromi nauji žodžiai. Dėl šios priežasties vertimai iš rusų kalbos reikalauja ypatingo atidumo ir dėmesio detalėms. Geriausi rusų kalbos vertėjai pasižymi ypatingu tikslumu ir kruopštumu – šios kalbos vertimai yra vieni sudėtingiausių. Dėl šios priežasties savo vertimus patikėkite tik tikriems profesionalams, kurie gali užtikrinti aukščiausios kokybės vertimo paslaugas.

Rusų kalbos vertimai biure „Vertimų karaliai“ dažniausiai atliekami per 24. Kreipkitės ir atsakysime per 15 min.

Švedų kalbos vertimai

Švedų kalbos vertimo paslaugos – vis reikalingesnės

Švedų kalbos vertimai

Švedų, beje, kaip ir kitų skandinavų kalbų, populiarumas nuolat auga, tad tiek vertimas į švedų kalbą, tiek ir iš jos sulaukia vis didesnio klientų susidomėjimo mūsų šalyje. Vertėjų teikiamos paslaugos apima įvairių sričių (dokumentai, grožiniai, techniniai, medicininiai ir kita) vertimus, tad kiekvieno, aišku, pasirinkus profesionalų vertėją, pageidavimai, susiję su švedų kalbos vertimu (galimas ne tik vertimas iš švedų į lietuvių kalbą ir iš jos, bet ir kitos kalbų kombinacijos, pavyzdžiui, švedų – anglų vertimas), bus įgyvendinti.

Švedų kalba – populiariausia pasaulyje skandinavų kalba

Švedų kalba, priklausanti indoeuropiečių šeimos, germanų prokalbės, Skandinavijos kalbų pogrupiui, palyginti su kitomis skandinavų kalbomis, yra pati populiariausia. Švedų kalba paplitusi Suomijoje, JAV, Jungtinėje Karalystėje, Kanadoje, Brazilijoje, Argentinoje, Jungtiniuose Arabų Emyratuose, netgi – mūsų netolimoje kaimynėje Estijoje. Bendras švediškai kalabančių asmenų skaičius pasaulyje siekia apie 9 milijonus.

Švedų kalba – viena iš Suomijos valstybinių bei viena iš 23 oficialių ES kalbų. Įdomus faktas, jog pastaroji valstybine kalba Švedijoje oficialiai tapo gana neseniai – tik 2009-aisiais metais. Patys švedai, priklausomai nuo regiono, kalba skirtingais dialektais. Žinoma, dėlto vertimas iš švedų kalbos tampa sudėtingesnis, tačiau patyrusiems vertėjams tai gana lengvai įveikiama užduotis.

Istorinės ir kultūrinės sąsajos palengvina skandinavų tarpusavio bendravimą

Jei lietuvių-švedų vertimas ar švedų-lietuvių vertimas mūsų šalyje, kurioje mokančių švediškai taip gerai, jog galėtų suprasti bei sklandžiai, taisyklingai perteikti įvairaus pobūdžio turinį, labai mažai, yra populiarus, tai kaimyninės Skandinavijos šalys tarpusavyje gali bendrauti ir be vertėjo pagalbos. Visų pirma, dėl to, jog švedų, danų bei norvegų kalbos yra kilusios iš tos pačios senovinės skandinavų kalbos. Dėl kalbų panašumų vertimas į švedų kalbą yra paprastesnis, tačiau kai prireikia tikslumo – būtinos profesionalios vertimo paslaugos.

Faktas, jog šios valstybės puikiai pažįsta ir viena kitos kultūrą, taip pat prisideda dėl galimybės tarpusavyje komunikuoti be vertėjų, nepaisant to, jog kiekviena kalba, veikiama įvairių veiksnių, nuolat keičiasi. Siekiant aukštos teikiamų paslaugų kokybės, vertėjai turi būti gerai susipažinę su konkrečios šalies kultūra, istorija, kalbos ypatybėmis,  taip pat – vertimo srities specifika, o ne tik žinoti pavienes žodžio reikšmes.

Analizuojant švedų kalbos žodyną ir gramatiką, galima pastebėti panašumų ir su kitomis kalbomis: prancūzų, vokiečių, lotynų, graikų. Pavyzdžiui, kaip ir vokiečių kalboje, švedai turi artikelius, o tarinys, kalbant taisyklingai, sakinyje visada bus vartojamas antras.

Švedų kalbos vertimo paslaugos populiarios ir dėl glaudžių šalių verslo santykių

Ar žinojote, jog Švedija, vertinant tiesiogines užsienio investicijas į mūsų šalies verslą, yra aiški lyderė, o švediško kapitalo įmonės Lietuvoje skaičiuojamos šimtais? Natūralu, jog glaudūs šalių tarpusavio santykiai versle yra viena iš priežasčių, dėl kurių vertimas iš švedų kalbos arba į švedų kalbą – vis labiau klientams reikalinga paslauga.

Įvairiomis veiklos rūšimis užsiimantiems verslininkams neretai reikalingas internetinių svetainių vertimas į / iš švedų ar kitų užsienio kalbų. Interneto tinklapiai, be kurių neįsivaizduojamas šiandienis verslas, leidžia efektyviai praplėsti rinką ir didinti žinomumą tarptautiniu mastu.

Kalbant konkrečiai apie švedų kalbos vertimo paslaugas, klientai, norintys aukščiausios kokybės (o tai neabejotinai svarbu kalbant tiek apie asmeninio pobūdžio, tiek verslo dokumentų vertimą), turi skirti laiko profesionaliausio vertėjo paieškai. Mūsų vertimų biuras bendradarbiauja su plačiu vertėjų tinklu, todėl siūlomos vertimo paslaugos atitinka aukščiausius kokybės standartus. Vertimas į švedų kalbą mūsų biure galimas iš įvairių kalbų, o galutinius vertimus tikrina kiti specialistai: redaktoriai, korektūros specialistai ir kt. Taip užtikriname geriausios kokybės vertimus, o mūsų naudojamos modernios technologijos leidžia taupyti laiką – vertimai iš švedų kalbos ar į ją mūsų komandos yra atliekami itin operatyviai.

Švedų vertimai

Švedų kalbos vertimai biure „Vertimų karaliai“ dažniausiai atliekami per 24. Kreipkitės ir atsakysime per 15 min.

Norvegų kalbos vertimai

Norvegų kalbos vertimo paslaugos tampa vis populiaresnės

Kaip žinia, Norvegija – viena populiariausių emigracijos krypčių mūsų tautiečių tarpe, aktyvūs ir Lietuvos  santykiai su šia šalimi verslo pasaulyje. Tad, nieko keisto, jog  lietuvių – norvegų vertimas ar norvegų – lietuvių vertimas – paslauga, kurios užklausų vis dažniau sulaukia vertėjai.

Viena šalis – dvi bendrinės kalbos formos

Norvegų kalba yra priskiriama indoeuropiečių šeimos, germanų šakos, Skandinavijos kalbų pogrupiui, į kurį, be norvegų, patenka ir švedų, danų, islandų bei farerų kalbos. Analizuojant norvegų kalbos ypatumus, galima rasti nemažai sąsajų su anglų bei vokiečių kalbomis. Visgi akivaizdžiausiai pastebimas panašumas su kitos skandinavų šalies – Danijos – kalba. Tiesa, jei reikalingas, pavyzdžiui, interneto svetainės vertimas, o juolab – dokumentų, specifinės literatūros vertimas iš/į norvegų kalbą, „susigaudyti“ turinio esmėje, žinoma, nepakanka – reikalingos profesionalios vertimo paslaugos.

Skirtingose šalies dalyse vietinius gyventojus galima išgirsti kalbant daugybe įvairių dialektų, tačiau oficialiai Norvegijoje egzistuoja dvi bendrinės kalbos formos – „Bokmål“ ir „Nynorsk“. Pastaroji, kurios paplitimas šalyje siekia vos apie 10 proc., vadinama „naująja norvegų kalba“, kurią, panaudojęs įvairius vakarinės šalies dialektus, sukūrė Ivaras Osenas. „Bokmål“ kalba, kuria leidžiami mokomieji leidiniai, knygos ir kita, yra gerokai populiaresnė ir gyventojų tarpe, tad būtent šia yra atliekamas vertimas iš norvegų kalbos ir atvirkščiai (tiek kalbant apie lietuvių, tiek kitų kalbos kombinacijas).

Verčiant tekstus, „plikos“ žodžio reikšmės retai pakanka

Kiekvienoje kalboje yra žodžių bei posakių, turinčių gilesnę reikšmę, nei konkretus, „plikas“ žodyne pateiktas vertimas. Pastarąją tiksliai bei estetiškai perteikti galima tik išsamiau susipažinus su tos šalies kultūra, istorija, vartojamais frazeologizmais, posakiais ir panašiai. Ne išimtis ir norvegų kalba.

Nenustebkite iš žmogaus, su kuriuo matėtės, atrodo, kone prieš 100 metų, kaip pasisveikinimą išgirdę: „Takk for sit!“ (liet. „Ačiū už aną kartą!“).  Taip išreiškiamas džiaugsmas susitikus.

„Sånn er det bare“ (liet. „Tiesiog taip yra“) – posakis, dažnai vartojamas, kalbant apie neįmanomus paaiškinti dalykus arba tiesiog…tingint aiškinti.

„Harrytur“ – norvegų tarpe populiari kelionė į kaimyninę Švediją, turint tikslą ten įsigyti gerokai pigesnių maisto produktų bei alkoholinių gėrimų. Tuo tarpu šio sudurtinio žodžio dalis „harry“ reiškia prasčioką arba apibūdina vulgarų, neskoningą žmogų.

Verčiant tekstus, „plikos“ žodžio reikšmės retai pakanka

Kiekvienoje kalboje yra žodžių bei posakių, turinčių gilesnę reikšmę, nei konkretus, „plikas“ žodyne pateiktas vertimas. Pastarąją tiksliai bei estetiškai perteikti galima tik išsamiau susipažinus su tos šalies kultūra, istorija, vartojamais frazeologizmais, posakiais ir panašiai. Ne išimtis ir norvegų kalba.

Nenustebkite iš žmogaus, su kuriuo matėtės, atrodo, kone prieš 100 metų, kaip pasisveikinimą išgirdę: „Takk for sit!“ (liet. „Ačiū už aną kartą!“).  Taip išreiškiamas džiaugsmas susitikus.

„Sånn er det bare“ (liet. „Tiesiog taip yra“) – posakis, dažnai vartojamas, kalbant apie neįmanomus paaiškinti dalykus arba tiesiog…tingint aiškinti.

„Harrytur“ – norvegų tarpe populiari kelionė į kaimyninę Švediją, turint tikslą ten įsigyti gerokai pigesnių maisto produktų bei alkoholinių gėrimų. Tuo tarpu šio sudurtinio žodžio dalis „harry“ reiškia prasčioką arba apibūdina vulgarų, neskoningą žmogų.

Galybė tokių ir panašių žodžių bei posakių pasitaiko ir tekstuose, kuriems yra reikalingas vertimas iš norvegų į lietuvių kalbą arba atvirkščiai. Ir tik vertėjas, gerai susipažinęs su platesniu šios kalbos kontekstu, gali atlikti tikslų vertimą, tinkamai bei estetiškai perteikiantį turinio prasmę.

Vertimas į norvegų kalbą – paslauga, kurios paklausa neretai viršija pasiūlą

Norvegų kalbos vertimai aktualūs tiek verslininkams, kuriems, pavyzdžiui, reikalingas internetinės svetainės vertimas, tiek fiziniams asmenims, besikreipiantiems prireikus išversti asmeninius dokumentus. Klientams aktualus ne tik norvegų – lietuvių, bet ir norvegų – anglų vertimas ar kitos kalbų kombinacijos.

Tiesa, rasti profesionalų norvegų kalbos vertėją gali būti nelengva. Vertėjų, besispecializuojančių būtent šios kalbos vertimuose, palyginti su populiaresnėmis kalbomis, pavyzdžiui, rusų ar ispanų, yra mažiau, tad klientų  stebinti neturėtų nei aukštesnės vertimų kainos, nei ilgesnis darbų atlikimo terminas. Visgi, jei jums reikalingos kokybiškos vertimo paslaugos, pigiausio ir greičiausio varianto vaikytis nederėtų.

Norvegų kalbos vertimai biure „Vertimų karaliai“ dažniausiai atliekami per 24. Kreipkitės ir atsakysime per 15 min.

2022.05.14

Kaip pasirinkti vertimų biurą Telšiuose?

Vertimų biuras – tavo namuose ar biure

Šiuolaikinės technologijos suteikia galimybę daugelį įprastų veiksmų atlikti nuotoliniu būdu. Iš namų ar bet kurio kito pasaulio kampelio galime apsipirkti, mokytis ar net dirbti! Vis dėlto nuotolinių paslaugų galimybės yra ribotos ir tikrai dar ne viską pasiekiame nuotoliniu būdu. Tačiau pasiūla rinkoje nuolat auga, o naujos tendencijos lemia poreikį prisitaikyti. Ne išimtis ir vertimų biurai, kurių veikla po truputį keliasi į internetą.

vertimų biuras Telšiuose

Ar tradiciniai vertimų biurai išnyks?

Kalbant apie tradicinius vertimų biurus, procesą daugelis įsivaizduojame paprastai. Dokumentus reikia pristatyti vertėjams, o vėliau atvykti atsiimti vertimo. Žinoma, jei reikalinga vertimo tvirtinimo procedūra ir biuras jos nesiūlo, teks tvirtinimu pasirūpinti savarankiškai. Tokiame procese pralaimima daug laiko, o labiausiai dėl to nukenčia klientas: kelias iki vertimų biuro gali būti ilgas, o kur dar transporto spūstys ir kiti trikdžiai. Itin sudėtinga yra klientams, gyvenantiems mažesniuose miestuose, pavyzdžiui, vertimų biuras Telšiuose, Šilalėje ar mažoje gyvenvietėje tikriausiai galės pasiūlyti tiks vertimą į populiariausias kalbas. Ar tai reiškia, kad užsakyti vertimo teks vykti į artimiausią didelį miestą?

Dar visai neseniai taip ir būdavo, tačiau šiame technologijų amžiuje vertimo paslaugos yra prieinamos daug paprasčiau. Dokumentą vertimui galima nufotografuoti išmaniuoju telefonu, kuris jau spėjo tapti kiekvieno mūsų kasdienybe, o užsakymą vertimui pateikti nuotolines paslaugas teikiantiems vertimų biurams internetu: pasinaudojant užklausos forma, socialiniais tinklais, pokalbių programomis ir pan. Nuotolines paslaugas teikiantys vertimų biurai, esant poreikiui, vertimo originalą gali išsiųsti paštu ar per kurjerių tarnybą, todėl net ir tuomet, kai reikia patvirtinto vertimo, jį vis tiek galima užsakyti neiškeliant kojos iš namų.

Ar nuotoliniu būdu teikiamos vertimo paslaugos reiškia, kad tradiciniams vertimų biurams rinkoje greitai neliks vietos? Anaiptol. Nepamirškime, kad vertimai yra atliekami ne tik raštu, be to, kai vertimas sudėtingas, vieno vertėjo nepakanka – reikia visos komandos. Taigi, baimintis dėl tradicinių vertimo paslaugų tikrai nevertėtų, jei tik norėsite užsukti ir užnešti vertimui dokumentus, mėgstamas vertimų biuras Telšiuose, Tauragėje, Šiauliuose ar kitame mieste visada jūsų lauks.

Ar užsakyti vertimą nuotoliniu būdu yra saugu?

Apie duomenų apsaugą pastaruoju metu kalbama išties daug, tačiau ar tikrai suvokiame pagrindinius aspektus? Užsakant vertimo paslaugas nuotoliniu būdu neišvengiamai teks siųsti dokumentus vertimui, todėl apie saugumą tikrai verta susimąstyti.

Nors daugeliui kyla klausimų apie siuntimo būdo saugą, pirmiausiai reikėtų pagalvoti apie paprastesnius dalykus. Nepriklausomai nuo to, kokį duomenų perdavimo būdą pasirinksite, dokumentai yra skirti vertimų biurui, o jo patikimumas yra pirmasis klausimas, siekiant užsitikrinti saugumą. Nesvarbu, vertimų biuras Telšiuose, Klaipėdoje ar Šiauliuose yra įkūręs savo atstovybę, svarbiausia, kad jis būtų patikimas. Patikimą vertimų biurą pasirinkti padės „namų darbai“, kuriuos tikrai naudinga atlikti. Ypač jei ketinate užsakyti svarbių, asmeninių duomenų turinčių dokumentų vertimo paslaugą. Patikrinkite informaciją apie vertimų biurą internete, paieškokite atsiliepimų ir pan.

Svarbiausia yra neskubėti siųsti dokumento įvairiausiems vertimų biurams. Kartais klientai, ieškodami mažiausios kainos, siuntinėja dokumentą visiems vertimų biurams iš eilės. Tokios praktikos rekomenduojama vengti, o norėdami sužinoti kainą, galite pasiteirauti, kiek kainuoja tam tikro tipo dokumentų vertimas arba nurodyti biurui teksto ilgį ženklais ar žodžių skaičiumi.

Siunčiant svarbesnius dokumentus, reikėtų pasvarstyti ir apie siuntimo būdą. Apie tai daugiau informacijos suteiks nuotoliniu būdu dirbantis vertimų biuras, tačiau turite žinoti, kad socialiniai tinklai ar pokalbių programėlės nėra duomenų apsaugos specialistų nėra vertinamos itin palankiai. Tokiu atveju geriau naudoti saugų elektroninį paštą arba specialias programas, skirtas duomenims apsaugoti, pavyzdžiui, slaptažodžiu.

Nuotolinių vertimo paslaugų privalumai

Galimybė vertimą užsakyti ir gauti internetu suteikia daugybę privalumų. Kaip jau minėta, tai leidžia sutaupyti daug laiko, be to, tokį vertimą galite užsakyti bet kuriuo paros metu ir iš bet kurio pasaulio kampelio. Taigi, tokiu būdu vertimų biuras tarsi atsiduria ten, kur esate – namuose, biure ar užmiesčio sodyboje. Nuotoliniu būdu užsakytą vertimą gausite per keletą dienų, priklausomai nuo jo apimties, tikslinės kalbos ir papildomų paslaugų poreikio. Jei reikalingas vertimo originalas, siunčiant jis bus pristatytas taip pat per keletą dienų.

Vienas esminių nuotolinės vertimo biurų veiklos privalumų, yra paslaugų prieinamumas. Tai itin aktualu gyvenantiems mažesniuose miestuose, kur vertimo biurų nėra daug, o jų teikiamos paslaugos dažnai apsiriboja pagrindinėmis užsienio kalbomis: anglų, rusų, vokiečių, prancūzų. Jei prireikia retesnės kalbos, nebereikia keliauti į kitą miestą, nes vertimą galima tiesiog užsisakyti.

vertimų biuras Telšiuose

Ieškote patikimo vertimų biuro, kuris teiktų paslaugas nuotoliniu būdu? Vertimų biuras „Vertimų karaliai“, įsikūręs Vilniuje, savo paslaugas nuotoliniu būdu teikia visoje Lietuvoje. Pasirinkite reikalingą kalbą net iš 60 užsienio kalbų ir gaukite elektroninį vertimo variantą arba vertimo originalą vos per keletą dienų.