Egzistuoja du klientų tipai: vieni nieko neklausinėdami atveria piniginę ir moka sutartyje nurodytą sumą, o kiti nori žinoti, kas konkrečiai įeina į pateiktą vienos ar kitos vertimo paslaugos kainą. Tai aktualu įvairiose srityse, ne išimtis ir vertimo paslaugos. Straipsnyje aptarsime ne tik veiksnius, nulemiančius vertimo kainą, bet ir naudingų patarimų, skirtų ieškantiems kokybiško vertimo už racionalią kainą.
Nuo ko priklauso vertimo kaina?
Užsakymo apimtis yra gana svarbus kriterijus. Įprastai galutinė vertimo kaina yra apskaičiuojama atsižvelgiant į pateiktų versti dokumentų puslapių skaičių (viename puslapyje – 1700 spaudos ženklų be tarpų), kai kuriais atvejais – pagal išversto turinio apimtį.
Užsakymo atlikimo greitis taip pat gali lemti galutinę kainą, ypač kai didesnės apimties vertimas yra reikalingas skubiai. Vertimo biurai savo interneto svetainėje dažniausiai nurodo, koks darbų atlikimo terminas yra taikomas (pastarasis priklauso nuo vertėjo užimtumo, konkrečios kalbos ir kitų aplinkybių). Tais atvejais, kai klientui reikalingas greitas vertimas, paslaugos kaina bus didesnė.
Kalbų kombinacija taip pat turi įtakos. Kuo retesnė kalba, tuo profesionalių, šią mokančių vertėjų yra mažiau, tad, natūralu, ir vertimo kaina yra didesnė. Brangiau kainuoja vertimo paslauga, kai vertimas atliekamas iš vienos užsienio kalbos į kitą (palyginus su vertimu į / iš lietuvių kalbos). Populiariausi vertimai į anglų kalbą, kiek rečiau prireikia prancūzų ar ispanų vertimų, o štai vertimas iš švedų kalbos kainuos brangiau, net ši kalba paprasčiausiai rečiau naudojama, ją moka mažiau vertėjų.
Užsakomos paslaugos apibrėžia vertimo kainos sudėtį: kuo daugiau paslaugų, tuo didesnę sąskaitą pateiks vertimo biuras. Vertimo kaina didėja, jei yra reikalingas ne tik vertimas, bet ir, pavyzdžiui, teksto redagavimas, formatavimas, maketavimas, dokumentų notarinis patvirtinimas.
Verčiamo turinio pobūdis kartais gali turėti įtakos kainai. Kai kurie vertinimo biurai, skaičiuodami savo teikiamų paslaugų kainą, atsižvelgia ir į turinio pobūdį, tad, pavyzdžiui, sudėtingos mokslinės literatūros vertimas gali būti brangesnis nei tokios pačios apimties grožinės. Taip pat reikia prisiminti, kad specializuoti vertimai gali kainuoti skirtingai.
Vertimas žodžiu gali pasirodyti paprastesnis, tačiau iš tikrųjų tokia paslauga dažnai kainuoja brangiau. Kalbant apie vertimą žodžiu, paslaugos kainą nulemia reikalingas vertėjų skaičius, verčiamo pokalbio specifika, vieta, trukmė, laikas bei kiti niuansai, aptariami su užsakovu.
Kaip sutaupyti užsakant vertimo paslaugas?
Pagrindinis kriterijus, užsakant vertimo paslaugas, turėtų būti kokybė. Vis dėlto niekas nenori permokėti, tad verta žinoti keletą naudingų patarimų, kurie padės rasti patikimą vertimų partnerį.
Galvokite apie ateitį ir vertimo paslaugas užsakykite iš anksto. Analizuojant kainodarą, kurią savo internetinėse svetainėse pateikia dažnas vertimų biuras (translation agency), akivaizdu, jog greitas vertimas – brangus vertimas. Didesnė kaina už operatyviai atliktą darbą – visiškai natūralu, nesvarbu, apie kokio pobūdžio paslaugą kalbama. Vadinasi, norint sutaupyti, reikia stengtis, jei tik įmanoma, vertimo paslaugą užsisakyti iš anksto.
Pasinaudokite nuolaida lojaliems klientams. Jei suteiktos vertimo paslaugos atitiko visus lūkesčius ir žinoma, jog vertimo poreikis bus ir ateityje, racionalu su konkrečiu vertimo biuru ar vertėju pasirašyti ilgalaikio bendradarbiavimo sutartį. Juk neretai vertimo biurai taiko nuolaidas ne tik priklausomai nuo verčiamų dokumentų kiekio, bet ir kliento lojalumo.
Palyginkite skirtingų vertėjų siūlomas paslaugos kainas (tačiau nepamirškite, kad vertimo kokybė taip pat svarbi!). Derėtų skirti laiko pasidomėti, kokia yra aktualios kalbos vertimo kaina pas skirtingus vertėjus. Žinoma, tikriausiai nereikia priminti, jog pigus vertimas ne visada būna kokybiškas, tad būtina, prieš užsakant paslaugą, pasidomėti ir konkretaus vertėjo profesionalumu.
Užsakykite tik reikalingas paslaugas ir sutaupykite. Vertimo paslaugos apima ne tik patį vertimą, bet ir redagavimą, formatavimą, maketavimą ar kt. Tais atvejais, kai išverstas dokumentas naudojamas tik „vidaus“ reikmėms ir niekur neviešinamas, pavyzdžiui, standartinės formos sutartis, gali pakakti ir paprasto vertimo, be papildomų paslaugų. Tokio vertimo kaina, žinoma, bus šiek tiek žemesnė.
Ieškote patikimo partnerio vertimų srityje? Pateikite mums užklausą ir sutarsime dėl abipusiai naudingo varianto. Vertimų biuras „Vertimų karaliai“ siūlo aukštos kokybės vertimo paslaugas ir platų asortimentą, kuris atitinka tiek verslo, tiek privačių klientų poreikius.